西西河

主题:海外姓氏拼写小趣话 -- 精装白沙

共:💬59 🌺14
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 4
下页 末页
    • 家园 还有原因是老外发音上的缺陷

      汉语拼音中老外最头痛的估计就是ZH和Q了,基本上都发成英文中CH的音,有些在拼写上就体现出来了。

      白沙兄据的这几个例子多少还能和原字联系上,有些闽南发音的拼写就绝对一头雾水了。象新加坡第一大姓是Tan,其实是陈。

      我一个老师姓Ooi,猜得出是什么吗?

      • 家园 回错地方了 这有一个海外常见姓氏的各类拼写列表

        Ooi是 黄

        这里有一个比较常见姓的列表

        http://www.nationmaster.com/encyclopedia/List-of-common-Chinese-surnames

        比较奇怪而常见的是 Ng 吴(广东话) 或者 黄(闽南话)

        晕死了.

        • 家园 好东西。 疏漏也不少

          有心人作的好东西.细处有不少毛病.

          这里以闽南话为例。似乎此列表试图假定有一个“标准闽南话”作为参照系。 余不以为然

          今天的闽南话受地域, 及普通话影响很大。 有些地方已失唐朝古音。

          辟如“飞”:原(民国时)发为 “hi', 如‘xi'. 现大多发”buei", 此为受普通话'飞机'影响。

          八闽之地,当年据称有四大语系, 八大方言。 原来穷山恶水, 交通不便, 即便在同一种方言伶村也有差异。

          你如有机会, 北至安溪, 西到龙岩, 南及潮汕, 甚至海南, 走一趟, 同样一句话同在闽南话中, 音有很大差别。 更不用说台湾和海外。

          感觉象列表中许多音, 与我所知的发音与列表差别挺大。 例如“徐”, 应为“ko'.

          无语

        • 家园 呵呵,有意思

          总算逮着您一回,那篇西伯利亚什么时候续啊,可别像老萨那样挖个坑就走,大伙可都等着呢。

          • 家园 我在研究DNA学术paper中

            都是英文的, 没有中文的. :(

            所以得等等我啊.

            sorry

    • 家园 真别说, 咱们这汉语拼音是非常棒的东东

      香港人台湾人, 搞不好自己都拼不对汉语名字.

      以前的拼音是为西方人念汉字用的,

      考虑的出发点不一样.

      我们的汉语拼音, 天南海北, 居然把汉字和英文字母全对应上了.

      人人拼音输入几乎都可以没问题.

      台湾不是牛b吗?

      转半天还是得用汉语拼音.

      遮遮掩掩改动几个

      汉语拼音: z : c : s zh : ch : sh j : q : x

      通用拼音: z : c : s jh : ch : sh j : c : s

      排序混乱,

      c q不分 s x 不分

      最后肯定还是会废掉, 全面使用我们五十年前制定的汉语拼音.

      想想看, 1955年~1957年搞出来的东东,

      造福我们中国人千秋万代啊.

    • 家园 您说得对。可为什么港台人士要标新立异呢,想过没有?

      数年前,因国内原单位“领导”(倒是学术内行,也算是海龟,他当年在国外时可曾拿号称大陆出来“最高薪水”的哟,六位数,当然自己有产业的,哪怕拥有小小一个餐馆不在此范围)出差来美,想与原单位海外人士小聚,他的嫡传弟子就忙碌起来,结果通过电话讲好聚会地点放在在十几个“故朋好友”的中间点,这样大家开车都不超过100码。我被告知某日几时在某街XYZ号聚会后,就去了。还算估计准确,适时抵达一个叫“FOUR RIVER RESTAURANT”的地方,外表看不出什么,进去一看是个川菜馆……这个川菜馆相当有名气,平日就预约的为多数,周末必须订座在先,否则不管你等多久,很有可能吃不上,至今如此。

      各位看官,“川”是河流、河谷之意,是不是?名川大山、山川壮丽……四川,人称天府之国,就是四条江河的意思啊。那么哪四条呢?1。金沙江(长江出青海境地,到宜宾的这一段地理上称为金沙江)和三条注入长江的支流:2。雅砻江、3。泯江、4。嘉陵江。

      岷江、嘉陵江都很有名,岷江在著名的大佛附近分出一支流叫大渡河,它的桥畔铁索寒得很,岸边的岷山千里白雪皑皑红军战士喜欢,当年红军携此写就了人类最壮观的军旅诗史----长征;嘉陵江么,那流传几百年的船工号子、那漫山遍野的红叶、那出了个双枪老太婆的华蓥山游击队传奇故事、加上谁让它注入长江的地方叫重庆呢……这都使得嘉陵江大名鼎鼎。

      然而,雅砻江可真是默默无闻,它注入万里长江的地方叫“皎平渡”,倒因长征中的战场而为人所知。所以,“四条江河”的释义,有人舍雅砻取沱江,沱江注入长江的地方,是出五粮液、泸州大曲酒城泸州,与贵州茅台齐名,可是毕竟沱江太短,恐难算一川。需要说明一下,俺们四条江的四川涵义,纯属龙门阵,说错了请四川网友们订正,谢谢。

      这就是四川餐馆翻译。四川饭店(指餐馆不是旅馆),在美国多

      译成“SI__CHUAN__RESTAURANT”。或者在四川的拼音上有所不同,采用罗马拼音的就可能是“SHY__CHUAN”。由于开中餐馆的多为港台旅欧旅美人士,近年来大陆人士才涉及这些领域,所以,时常可以在北美、欧洲各地看到粤语、闽南语发音的四

      川:“SHI__CHUAN”、“SHEE__CHUAN”出现在RESTAURANT之前。

      对川菜历来好感。记得有生一来第一次作东请别人吃饭,就是川菜馆,而且在有名的上海南京路上“四川饭店”(到上海来上学后,请老同学)。俺颇能吃辣大概也应当归功于多多光顾川菜馆,呵呵“HOT SPICES IS MY FAVOUR”。

      关键词(Tags): #川餐馆翻译元宝推荐:铁手,
      • 家园 打个岔啊

        有些时候不是港台不归化,而是中土天朝考虑不周啊。

        比如最初设计汉语拼音方案时,对粤语等方言的拼写规范就没有考虑。

        80年我们设计gb2312,但是里面没有繁体字,于是台湾方面只好重新设计了一套big5

      • 家园 纠正下,四川的川不是指河流

        四川的川是行政区划,源于唐朝,当时设剑南西川节度和剑南东川节度。宋朝设川峡四路。到元朝川峡四路合并成四川行中书省。详细可看:

        链接出处

        另外皎平渡在金沙江上,位于四川省凉山州会理县。而雅砻江与长江会合处在四川省攀枝花市,攀钢所在地也。

        • 家园 谢谢斧正。

          谢谢。从GOOGLE可以查看到,本来意在龙门阵一把,以表明看到“FOUR RIVERS”RESTAURANT时的困惑,调侃而已。

          在雅砻江和金沙江汇合处的南岸,标出“渡口”和“皎平渡”,看来皎平渡是指东边的小圆点,被地图误导了。“渡口”就是“攀枝花”?这本地图上没标出此处北岸的城市(《世界地图》1982年地图出版社),北岸即是“攀枝花”?因为周围都没有攀枝花的字样,要不然地图印错了?(指“渡口市”)。

          再次谢谢斧正。

          • 家园 呵呵,不错,渡口就是攀枝花

            攀枝花市是90年代后改的名字,以前叫渡口市。俺在那里呆了很长一段时间。很多年没回去了,横断山脉的大山大河啊......

      • 家园 呵呵,我倒真没看出来

        按说,这汉语拼音也是建国之后才有的,1949年以前海外的华侨就已经在使用这些拼写了,还真不觉得就是标新立异呢。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河