西西河

主题:借宝地帮师弟请教一事:英文翻译行情如何? -- 李根

共:💬27 🌺11
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 口译和笔译完全是两回事

口译关键在于沟通,和人面对面沟通,说极其漂亮正确的英文和说得让人听懂了明白了,这本身也是两个概念。

笔译就更不同了,专业英语固然可以干涩,按部就班的翻译便是,但也不排除有些专业英语需要传神,所以我觉得最难的是中翻英笔译的时候,如何把中文的博大精深翻到英文的简单就是美里面去。窃以为,这远不是懂一些专业名词就能翻好的。我的意思是,翻明白容易,翻优美难。反之亦然,最简单的例子,英笔译中的时候,一篇小文章里其实英文里表达一种赞美惊叹的就可能有wonderful,great,fantastic,amazing,fabulous等等等等,英文意思虽然简单,但中文里去找对应的词,也得知道如何在文章中不重复的对应才行啊。。。

总之我觉得优秀的翻译不容易做。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河