主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布
共:💬196 🌺697 🌵8
颜色的名称来自于各民族的生活经验,互相之间其实没有语言上的对应性。比如“青”、“花青”、“胭脂”、“赭石”、“雌黄”、“雄黄”等。另外如“头绿”“二绿”“三绿”,中国人明白,但是无法和外文对应。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂如果说表示马的字词,印第安语言还真就远远比不上汉语。 22 松阿察 字741 2010-09-07 19:29:53
🙂对不起,我以来打脸了。 18 iwasdea 字689 2010-09-07 19:01:26
🙂打得好! Prometheus 字0 2012-06-28 02:22:26
🙂讲语言,不能用颜色的例子
🙂您误解了我的那句话 1 HiJohns 字487 2010-09-07 14:58:21
🙂中文没有组合词的说法,只有合成词的说法 天涯睡客 字258 2010-09-07 16:09:45
🙂这个翻译丢失的信息就多了 HiJohns 字616 2010-09-07 18:31:01
🙂Nephew是指男性,性别信息没有丢 天涯睡客 字372 2010-09-08 02:25:03