- !!!用户新注册邮件系统遭恶意攻击,暂不能发送邮件,请隔天尝试。寻求解决方案中
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者
- 『稷下学宫』新认证方式
- 24年网站打算和努力目标
主题:急急急,请精通中西文化者看看这些英文翻译为中文应该怎么翻? -- loqy
共:💬19 🌺1 新:
佩剑,驰骏马泛兰舟,从嘉陵江畔到黄浦岸边,从莱福士广场到枫丹白露小镇,才华横溢,风流倜傥.....
桩子一提西方花花公子名人谱,我就发现自己还是不了解女人。谁说桩子没有到达这个境界,你对后现代女人的梦想了解如此纤细,慕然回首,发现李后主这首词好象是写桩子的:
晚妆初了明肌雪
春殿嫔娥鱼贯列
笙箫吹断水云间
重按霓裳歌遍彻
临风谁更飘香屑
醉拍栏杆情味切
归时休放烛花红
待踏马蹄清月夜。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
😄风雨兄的翻译比较接近我的想法。我可能会再稍稍引申一点 煮酒正熟 字1027 2004-11-03 20:49:01
煮酒兄好功底。商榷一下: 风雨声 字572 2004-11-04 14:48:49
😄【掺和】关于Girlosopher的诠释,较赞同风雨…… 1 沐桩子 字1993 2004-11-05 03:01:06
对桩子佩服如滔滔江水。仿佛看见一个峨冠博带的少年,携玉
😮俺还是躲躲先…… 沐桩子 字55 2004-11-10 07:08:09
😂才知道,这是捣捣桃花的独门武功! 西风陶陶 字0 2004-11-10 13:18:51
😁哈哈哈哈,风雨说的有趣。煮酒翻译的好象白瑞德; 西风陶陶 字180 2004-11-04 15:30:16
😨陶陶这么快活地跳出来, 煮酒正熟 字489 2004-11-04 21:52:03