- 一着曾用旧名
一者
一哲
基一哲
一着
曾用旧名
一者
一哲
基一哲
注册:2007-09-07 03:34:25
正五品下:朝议大夫|宁远将军
正五品下:朝议大夫|宁远将军
💧105236
🌟10482
💓7353
🌟10482
💓7353
家园
说到民族性/文化特征,把海外华人和国内银民一刀切开,也不容易。 我在德国和英国都生活过,公司里共事的华人先先后后不少了。个人感觉(非正经研究),华人遇见不平事,公司里的还是社会上的,很少表现出应有的义愤,更不用说血性了。他们比较准确地体现了领导人的话:“韬光养晦”,“闷声发大财” ...
我对海华的老话题“融入主流社会”一直不以为然。首先在英美社会,相当部分的安格鲁萨克森人都没有进主流社会。其次就我本人来说,在中国的社会,我都没觉得进过当地的主流社会。 ...
准备使用才能威慑,这是核威慑的意思。核武国家应该都有使用的预案,只不过不公开讨论而已。n年前我亲耳听过某武官私下说过,呆湾敢分裂,核平了它。不好说是否代表政策,但军人那样说,也不奇怪。 美国对平民使用核武器的先例已经在那里,还有什么底线,还有什么大惊小怪的。军人肯定比小资更明白这 ...
历史往往惊人的相似,现在现实生活中的领悟会促进对过去历史的了解
十几年前我见过他老婆,是他们两口子。她老婆很漂亮。好像是给他做秘书的时候被他搞上的。 现在英美管僚政客都是中产背景,因此他们的成长环境和教育都是标准模式,跟老牌保守党政客不一样,比如丘吉尔那一辈政客,还有撒切尔时代的一些保守党政客。那些人出身特权贵族或好几代工商显贵家庭,思想和判 ...
肯定更累人。听英文记英文,听中文记中文,省去了翻译过程。 我刚听英文课,最多集中10-20分钟,然后就听得稀里糊涂了。因为两个小时的讲座,不可能一直保持靠托福听力那种高度集中。什么时候听英文像听母语那样,不用全神贯注,就是上了一个台阶的标志。比如边和人聊天,边听电视里的内容。在酒 ...
几乎全靠模仿翻唱卡朋特的歌走红,但嗓音和功力又和卡朋特差得不是一点点
堵住了世界10%的海上运输
你们这些海华啊,用江靠的话说就是:too simple, sometimes naive... 我想起改开初期北二外的一个老段子: 某老师美国进修回来,最多也就在美国待了一两年。该教师在机场对单位派来接机的同事说:对不起,我中文已经有些不熟练了... ...
中国要成为最富裕,最强大的国家,不会在他负责期间/注视下实现(not gonna happen on my watch)。被川普说成“瞌睡乔”的拜登说这话挺搞笑,中国超过美国也可以在副总统哈里斯注视下实现,拜登在任大部分时间肯定都会打瞌睡。 不允许中国赶超美国的话,奥巴马当总统的 ...
指责新疆棉花和种族灭绝的,像鲍威尔在安理会上拿洗衣粉诬陷伊拉克,布莱尔在国会说伊拉克几十分钟能够发生核导弹一样,是“战争宣传”,性质相当恶劣/严重。只不过这次是对中国一个核超级大国。欧美对中国,接下去如何进一步发展,全世界都拭目以待....美国跟中国争老大地位,一山不容二虎,里面 ...
美国尊重过中国吗?是米国作者脑子里根本不会想的问题,也是文章最大的硬伤。当然相当多中国人没有自尊也一直是个问题。 ...
在英美国家机构做翻译不是官僚晋升的正常渠道,中国的许多顶级外交官和学者都是翻译出身
英美政府都不养职业翻译,都靠外包,市场上翻译个体户水平都层次不齐,水平好的都年纪偏大
不吃这套,we don't take that shit from america, hehe 外交部翻译不容易,没有大错。在那种场合淡化翻译总比强化翻译保险,understatement给外交回旋余地。 要是信达雅的翻译,杨老虎最后那几句即兴回怼,可以翻成 : we dont ...