主题:【原创】教女经历使我深感汉语是一种落后的语言 -- 普罗丁
罚站: shoudao zhanli tingke de chengfa
扣了偶得钱,去看了你的主贴。
得出这样的结论。
我女儿两岁半。一岁开始上幼儿园。早上六点半进去,下午四点钟接出来。
上的是一个森林边上的小镇的很一般的当地的幼儿园。从我女儿进去后,成了国际幼儿园 -- 全部德语,偶尔会有些汉语在幼儿园上空飘过。从老师到小朋友,至少会了四个汉字的发音,就是我女儿的名字(大名加上小名)。
女儿是进幼儿园后约大半年开口说话的。在家里我和她只说汉语。阿公阿婆来的时候家里的语言是成都话。外公外婆来时家里的语言是普通话为主,空气中飘荡着四分之一上海话。
老婆在另外的城市,周末回家。平时晚上是我哄小孩睡觉。所以不夸张地说,小孩的汉语主要是我教的。也正因为如此,老人们每三个月换班的时候,总是需要我在旁边当几天翻译,他们才能完全听懂小孩的话(汉语口齿还不是很清,汉语口音还不太稳定)。而小孩也需要几天时间来更换她的口音。
小孩很喜欢幼儿园。跟幼儿园小朋友,老师之间感情非常好。所以,她的德语应该和幼儿园的小朋友们在同一个级别上 -- 词汇量或许不够,但语音,表意绝对没有问题。
而且只要熟悉下来,她分得清什么时候对谁讲哪一种语言。拿读春眠不觉晓来说,和外公在一起用普通话,睡觉前和我在一起用四川话的音。
-- 工作之余教小孩的唯一收获就是,时间,和不要不耐烦。你会有无穷的乐趣。
-- 至于你认为的拼音,那么在我家里,至少需要四套汉语拼音:成都话,上海话,普通话,客家话(我父亲)。他们之间的差别不比德语荷兰语之间小。
有病!(我很遗憾自己会这样说。)
作为一个华人,而且是条件不错的华人,你把如此宝贵的时间用来教一个女儿多种语言,甚至N种方言。有一丁点意义吗?她甚至只需要学一种语言比如英语比如拼音文就能够应付将来的生活。
而更宝贵的时间,她应该投入到艺术创作和技术研究中去,而不是靠翻阅几种语言的资料来意淫。你也一样。
发现偶误会你了。你追求的是汉语言文字的简洁和美,我追求的是家庭内外的简单和方便。
我家就是这样。有什么办法呢?
我也不能强迫我父母去学普通话啊 -- 六七十的老人了哎,何况我自己的普通话就很烂。
我也不能强迫岳父母不说上海话啦 -- 也是六七十的老人了,对吧。
我也没有刻意培养女儿什么翻阅几种语言的资料 -- 我家不出神童,也出不了(什么艺术啦,技术啦,研究啦,还是在等二十年再说吧) -- 只能出我这种笨笨的努力花时间和小孩说话沟通的父亲罢了。
不好意思。我家条件很差的啦 -- 没办法适用一种拼音文的生活。
你确定没有办法了吗?
我是四川人,在上海呆了四年,在英国呆了两年,其他时间在北京。
我不觉得你的问题解决不了。告诉他们什么叫拼音文,他们很快会找到办法:)
提示:四川话和上海话有相通性。比如xiaode
就拿你说的xiaode这个咚咚。这是个词吗?该如何发音?有什么声调?哪里时重音?哪里该轻声?哪里该长调?哪里该短读?
都不知道嘛。
就拿 x 来说,在德文里的读法和现代汉语普通话的读法截然不同,你这不是坑我家小孩吗?
再拿 ao 来说吧,为什么一定要 ao ,而不是 au ?你看澳大利亚,啊,奥地利,啊,奥里奥什么的,不都是 au 吗?而非得是 ao?你先张口发一个 a 音来,结束之前再发一个 o 音,你自己听听,这是 奥里奥 的奥吗?
再说你的那个 de,这个 de 发什么音?你知道吗?e 又该如何发音,你了解吗?四川话里边的 国 叶 得 发的是同样的音,你不会不知道吧,在你的拼音文里边会是一样么?如果一样,那你完蛋了,因为,在普通话里边,他们发三个听觉上完全不同的音:o ê e。不要告诉偶不不知道这三个音如何发声哦。^_^
至少在德语里边,语言的简洁和严谨强调,讲究的是看着文字就能发音,听着发音就能写出文字 ---- 你自问一下你自己,你的拼音问能否做到这一点?
你已经忘记了人类语言的灵活性。
好吧,仍以xiaode为例:
在四川话里,分别读四声和平声,后边的e要重(zhong)读
在上海话里则跟普通话相似。
只要你发出xiaode这个音,无论你用哪种方式发(当然最好是自然的方式,即前边稍重),你家里所有人(除了你女儿)都能听懂!!!
这就够了,知道么?
你女儿发现原来有这么方便的办法在家里沟通,也就立刻会学会这个词。
当然,你稍稍惨一点,因为你做不了翻译了,在家里的地位会暂时降低:)
直到你掌握一门真正有用的技术为止。
四声,按照普通话来理解就是第四声,普通话的去声,对否?
那么,平声是什么?四川话里的平声是什么?你能否讲清楚一些?是阴平,是阳平?是普通话的阴平阳平,还是四川话的阴平阳平?
这个 e 发什么音?是和夜月国同样呢,还是和不一样?你也压根就没说清楚嘛。
上海话和普通话相似?呵呵呵呵,你真是可爱。你说的是上海人说普通话和北京人说普通话相似吧。普通话里边晓得晓不得是通常用语吗?还是你说的普通话里边很常用?就拿你说的晓得来说好了,侬晓得乏,但是呢,阿拉勿晓得,这前一个后一个同样的晓得在同样的上海话里听起来都是有差异的。
好了,不耽误你继续了。嘻嘻嘻嘻嘻。
爱用拼音文,从楼主自己做起呗,就怕苦了楼主的孩子家人。
為啥不能用?
对了,你家还有客家话,这个比较难解决,因为跟四川和上海话属于截然不同的语系。
但是相信他们也懂普通话,那就好办。还是拼音文通吃:)
老兄,不说了。我敬佩你的精神,但是但是 。。。我实在无话可说。