主题:【原创】《离骚》首章试译 -- 履虎尾
共:💬50 🌺71
我写了这么多关于文字学的帖子,不至于这些还要兄台来教吧。我想问的是,既然如此,单单揪出一个朕字来说这是东夷的方言是什么意思呢?
当你说朕字似乎是东夷方言时,显然是认为这个字与
其他表示自称的字如余,予,我,吾相比有某种属于东夷的特殊性,你的论证方式也试图说明这一点。在我说明文献中不存在这种特殊性时,
兄台又扯到汉字起源上去,这样好了,每个字都来自东夷,那么兄台所要论证的特殊性在那里呢?
各位大儒的讨论俺插不上嘴,虎兄向来诙谐,没准也是戏说呢。不过,这个翻译着实妙不可言,想像屈老夫子头带崩克帽,身着奇装异服,仰天大喝一声:
老子老子老子祖上比你们阔多啦!!!!
教古文的老师们一定很囧
虎老师如果将整个《离骚》都译了,那可真乃天下人之幸事也。
想那虎老师早年乃一东北大汉。我琢磨着他的长相和他在河里的头像差不多。辗转经年,如今定居在南方某山清水秀的地方。
我看了虎老师的翻译,头脑中出现了这样一幅画面:一个猛男漫步江边,嘴里念着离骚,手里挥舞着菜刀。念到最后,哪里还是离骚啊,分明是:大刀向鬼子们的头让砍去。
虎老师莫怪,不要砍我!
上海本地话原作“我尼”。现在,“阿拉”不光用作“我们”,有时也作“我的”,比如阿拉爷娘、阿拉老婆等。
复 阿拉源自宁波话
因为浙江本身还在为该词到底出与宁波,海宁还是会稽争执不已.当然,上海话中的阿拉源自宁波的可能性最大,因为当时宁波移民是上海族群中最多的
复 只能说是浙江话
上海话中的阿拉源自宁波移民基本是无疑的,而宁波话本身也许不是阿拉的本源,因为宁波话另有“额奴(nge nou)”指代我们。
复 过瘾!
太难了,水平不够啊。
复 哈哈
复 有趣,第一次听说
回帖更难。
复 高人也!
复 礼敬
朕字,似乎不是中性词,现代貌似很难找到相近的,只好用了一个粗俗的词