西西河

主题:【求助】短文汉译英,急求!!! -- 对酒当歌

共:💬9 🌺3
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页
  • 家园 【求助】短文汉译英,急求!!!

    有个朋友让帮忙翻个东西,估计是咖啡店用的,我一看,太诗化了,自己没有能力翻好,请河里的英文高手帮帮忙,谢谢啦!!!

    (原文)

    自然时尚/温馨浪漫 /米兰期诺 --选择米兰期诺,流连欧陆风情的包围,舒缓的乐曲伴随,浓郁的咖啡作陪,心灵,在此刻放飞,梦想,从这里回归。

    这个米兰期诺我也不知有没有现成的英文名,如果没有就先用Milan Coffee吧。

    • 家园 【求助】我的浅薄翻译,帮我改改也行!!谢谢!!!

      Natural and fashion

      warm and romantic

      Milan Coffee(?)

      Entering Milan Coffee, wandering in European-style, with music of ease, enjoying our rich coffee, your soul will fly from here, and your dream will come ture.

      • 家园 哎,兄弟,这个事儿确实不好整。

        尤其这种三言两语的东西。

        Fashural and warmantic

        That is Milantino(如果我没猜错这是你哥们儿杜撰的东东)

        前面把四个词合并造了两个新词,别害怕错别字儿,造新词儿是广告界的时尚。

        Milantino

        A soft melody

        A thick taste

        A new life style

        Your soul is released, your dream is realized

        基本上忽悠不懂英语的够了,再拽您就得找大蜗牛们了

        • 家园 Many thanks!

          多谢多谢!前头造字估计不行,他们是不是会以为我们连单词都不认识?

          但是你用短语而不是句子的思路很好,我借用下啊,翻译东西我实在是不行啊。多谢。

          • 家园 那个米兰期诺

            大概是从卡帕奇诺(cappaccino)“借鉴”过来的吧?不然把米兰期诺译成Milancino试试,也许更容易让人往咖啡上联想。

            • 家园 问过了

              是milanccino,可能是个新连锁吧,谢谢关注啊,交差了,糊弄吧,太难了对我。

    • 家园 字儿对字儿的译就没法看了

      让您那位朋友,或者您,去找几个英文的咖啡馆广告组合一下就成了。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河