主题:【原创翻译】普希金《叶甫盖尼·奥涅金》 -- 九霄环珮
十二
诗人,内心沸腾着憎恨,
烦躁地在家里等着答复。
现在,夸大其词的邻居
郑重其事地送来了回答。
嫉妒者这时如获至宝!
他一直在担心那流氓
又摇身变出一个玩笑,
或耍弄一个花招,从而脱身而出,
从而在枪口下躲开了胸膛。
现在已没什么疑虑:
明天破晓前
他们必须去往磨坊
他们将扳起击铁对准彼此,[1]
射中对方的大腿或者前额。
[1]击铁:枪上的一种开火杠杆,开火前需要被扳起。
十三
打定主意要憎恨卖弄风情的女人,
热血沸腾的连斯基
不想在决斗前见到奥尔加。
他一会儿查看太阳一会儿查探怀表;
最后他颓然放弃了——
发现自己已置身于芳邻的门前。
他以为他会使奥莲卡难堪,
以为他的到来会使她狼狈;
但事实并非如此:就象往常一样,
奥莲卡从门廊上跳下来
欢迎这位可怜的诗人,
近似于令人眩晕的憧憬——
活泼、明丽、无忧无虑,
事实上和她之前完全一样。
十四
“为什么昨晚你那么早就不见了?”
这是奥莲卡的第一个问题。
连斯基的心乱了,
他默默地低头,
面对这清澈的眼眸,
面对这温柔的单纯,
面对这活跃的灵魂,
嫉妒和恼怒已不知去向。
他带着甜蜜的温存凝视;
他看见:他仍旧被爱着!
心里充满了悔恨,
他已准备请求她的原谅,
他颤抖着,不知说什么才好:
他幸福着,几乎已经复原了……
十五
……
十六
……
十七
然而在他亲爱的奥尔加面前
他再次陷入了沉郁和忧思,
弗拉迪米尔无法使自己
提醒她昨天的事;
“我,”他深深想到,“将是她的救星。
我不会忍受一个堕落者
用他叹息和奉承的火焰
去引诱一颗年轻的心灵,
不会让一个卑劣恶毒的蠕虫
去啃噬一棵百合的幼茎,
不会让刚开了两天的花朵
还没有盛放就这样枯萎。”
所有这些,朋友们,都意味着:
我和一位老兄有一场动真格的决斗。
十八
如果他知道怎样的伤痛
正灼烧着我的达吉亚娜的心!
如果达吉亚娜知道,
如果她知道在明天
连斯基和叶甫盖尼
要去争抢坟墓的庇护所,
唉,那么也许,她的爱
本可能弥合两位朋友间的裂痕!
但没有人,即使是碰巧,
发现这件出格之事。
奥涅金对一切都保持沉默;
达吉亚娜在悄悄地憔悴;
嬷嬷本可能知道一些——
但她的智力已经衰退了。
十九
整个晚上连斯基都心神不宁,
时而沉默,时而快乐;
但他这样受到缪斯哺育的人
一向如此;或是纠结着眉头,
坐在古钢琴前,只弹奏和音;
又或是凝视着奥尔加,
轻轻地说:“我是幸福的,不是吗?”
但是天晚了;该回去了。
他的心一阵紧缩,充满了痛苦;
当他向年轻的姑娘告别,
一颗心就象要碎了。
她看着他的脸。“你怎么了?”
“没什么。”他走向了门廊。 [1]
[1] 仿佛是走向了坟墓。
二十
回到家他检查了手枪,
又把它放回盒子里,
然后他脱去外衣,
就着烛光打开了席勒;
但有一种思想盘踞在心间;
他忧伤的心灵无法安睡:
他看见奥尔加就在面前,
她的美无以言表。
弗拉基米尔合上书,
拿起笔;他的诗句
充满爱情的荒谬,
铿锵而流动。
他在抒情的兴奋中高声朗诵。
就象宴席上喝醉的杰尔维格。 [1]
[1]一语竟成谶。普希金好友,诗人杰尔维格1831年死于连斯基决斗而死的周年纪念日:1月27日。
二十一
出于偶然此诗得以保存;
我手头上就有;诗曰——
“汝今安在,汝今安在兮,
汝等金色韶华今日逸之何方?
来日何以与我兮?莫可奈何
吾目不可及其幽深之潜藏;
天道无亲兮其本不足以为虑。
或中箭矢兮吾命定有此扑跌;
或得幸免兮亦不失为其公正:
或醒或眠兮其定时忽将至;
福所依兮戚戚忧患之白昼;
福所伏兮沉沉黑夜之莅临!
二十二
曙华葱茏兮明朝耀以其靡靡,
天光辉煌兮明日炫以其熠熠,
届时吾或遭此折堕兮,
沦入冥冥坟冢之荫蔽。
忘川舒其洪波兮, [1]
亦将泯灭诗者之所记。
且吾更将为世所忘兮,
唯有一女将至吾早瓮, [2]
抛其清泪之一滴兮,
曰:‘此君亦曾爱我,
亦曾独奉我若神明兮,
以其多舛运命之晨曦!……’
呜呼,吾之挚友,吾之知己,
来兮,来兮,吾乃汝之夫婿!”
[1]忘川:希腊神话中冥府中的一条河流,饮其水则遗忘过去的一切。
[2]早瓮,此处乃直译,意为早夭的坟墓。
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创翻译】《叶甫盖尼·奥涅金》第6章33~46节 7 九霄环珮 字5343 2013-01-03 06:01:44
🙂今天还在问同事,对生活的另一种可能的想象是什么? 南方有嘉木 字0 2013-01-05 23:49:10
🙂【原创翻译】《叶甫盖尼·奥涅金》第6章23~32节 4 九霄环珮 字4328 2013-01-02 03:23:08
🙂【原创翻译】《叶甫盖尼·奥涅金》第6章12~22节
🙂连斯基给我感觉,他沉醉于自己爱上一女子的热情, 2 南方有嘉木 字88 2013-01-06 00:10:23
🙂【原创翻译】《叶甫盖尼·奥涅金》第6章1~11节 4 九霄环珮 字4605 2012-12-31 04:07:46
🙂【原创翻译】《叶甫盖尼·奥涅金》第5章32~45节 4 九霄环珮 字5662 2012-12-30 06:17:46
🙂【原创翻译】《叶甫盖尼·奥涅金》第5章22~31节 5 九霄环珮 字4685 2012-12-29 01:28:14