主题:【原创】翻译讨论 -- 人间树
原文:Scientific conclusions derive from an understanding of basic laws supported by laboratory experiments, observations of nature, and mathematical and computer modeling.
译文(Yahoo! Babel Fish):科学结论从实验室实验,观察自然和数学和计算机塑造支持的对基本法的理解获得。
译文(Microsoft Bing Translator):科学结论源于实验室的实验、 观察的性质,与数学和计算机建模支持的基本法律的了解。
译文(Google Translate):科学的结论来自对基本规律的认识
支持通过实验室实验,自然观察,数学和计算机建模。
--------------------------------------------------
Google的翻译狗屁不通,Bing的翻译认为“supported 。。。”是修饰“basic laws”的,而Yahoo的翻译则认为“supported 。。。”修饰“understanding”。从语法角度看,很难认为“supported 。。。”直接修饰“conclusions”,但修饰“understanding”的话似乎间接上修饰“conclusions”了。
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】翻译讨论 11 人间树 字14134 2010-05-10 04:05:55
🙂看看机器翻译的结果
🙂基本可以定案了吧 3 人间树 字1729 2010-05-28 04:25:53
🙂争来争去,我自己越弄越糊涂 1 煮酒正熟 字1200 2010-06-01 18:55:59
🙂存在争议的那处,不外三种观点 6 煮酒正熟 字3446 2010-05-31 19:08:02