西西河

主题:【原创】翻译讨论 -- 人间树

共:💬61 🌺73 🌵1
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 其他就不说了

既然都到了看耳朵的地步,再说也没帮助。

只说一点,可能是你没有意识到的:

Tom nervously watched the woman, alarmed by her silence.

Shaken, he walked away from the wrecked car.

这两处涉及状态转换。是状语的用法。

而supported by 并非如此,只是一般性的修饰,是定语的用法。

这种情况下不可能把修饰结构放在远离待修饰名词的句尾--哪怕没有

一个引起误解的名词如 basic laws 都不行。

你的想法,只能这样:

Scientific conclusions,supported by laboratory experiments, observations of nature, and mathematical and computer modeling, derive from an understanding of basic laws。

只有这样才是正常的英语用法。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河