主题:【东望西扯】公爵还是亲王?从库图佐夫等人的头衔扯起 -- 逸云三洲
共:💬15 🌺94
我前面说过,多层意思,一层如您所说,是王子,这不是爵位
另一层则是指爵位,并常常还是君位,当然是小国之君,principality,中文现在一般是叫公国,其国主Prince习惯多译为亲王,
至于德文,则以两个头衔表达,您说的Fuerst,就是后者,英文翻成Prince,中文习惯翻译成亲王,
前一层意思,即王子,德文里面另有prinz;从Fuerst分化出来的,英文一样翻成Prince
时间匆忙,先简单答几句,回头再说吧
- 相关回复 上下关系8
🙂【东望西扯】查尔斯王子与威尔士亲王,以及高贵乡公 17 逸云三洲 字4439 2009-02-10 19:12:41
🙂lz有些地方没说清。贴一下以前一个回帖:大公和亲王的区别 12 一足无间 字5188 2009-02-10 16:54:19
🙂公主,王子就是王族的后代,和爵位的关系不大 3 假日归客 字538 2009-02-10 11:53:20
🙂Prince
🙂开府仪同三司,位列柱国,秩比万石,异性封王,世袭罔替 Gzai 字0 2009-02-10 10:43:08
🙂有点晕 北极星光 字0 2009-02-10 04:08:14
😁大公不是大鸭子 6 牛腰 字499 2009-02-09 21:57:39
🙂自己笑倒 4 逸云三洲 字831 2009-02-10 07:48:41