西西河

主题:一些关于电影名字的闲扯 -- 马伯庸

共:💬132 🌺206
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 9
下页 末页
家园 第三是哪个呀?

港译金凯瑞主演的“冒牌天神”曾出现过一个“麻将版”的字幕,通篇都是麻将术语,也很搞笑。

家园 那么是否真有“Die Hardest”?
家园 决战中的较量怎么样

算无敌翻译了把

家园 诚惶诚恐地挑一根小刺

The Passion of Christ里Passion就是作“受难”解。

家园 无间道翻译是infernal affair

是infernal,不是internal.

家园 喔喔,看走眼了
家园 说起长戏名

Big Trouble in Little China.1986

Kurt Russel 和 kim Cattral (也就是后来色欲都市里的smantha主演)

戏很烂,但是cult掉了。

家园 Die Hard是双关词

[很难死],又解作顽固。

家园 GATTACAR

gattacar是主角干活的公司,所有的字母都是DNA里标志用的.

家园 轰天炮是另一系列的译名,应该是lethal weapon

轰天炮是香港为mel gibbson的lethal weapon系列的译名。

die hard没记错的话该叫虎胆龙威。

后来李连杰张学友拍过一出港动作笑片就叫[虎胆鼠威](凭记忆,可能有误)

家园 我觉得魂断蓝桥翻译的就不错

比起滑铁卢桥来强多了

家园 成龙大哥可不止拍了两部好莱汚电影

别忘咯,Rush Hour 1 & 2好像在拍3呢,

跟那位身材根本不协调的jennifer love hewwit拍的the tuxedo (神探踢死兔)晕吧。

另外还有80天环游地球。

家园 奥克兰我所喜欢的两家电影院

这家在我住处附近。影院特别棒。

外链出处

这家在CITY图书馆的地下。也很不错,放比较多的非主流电影。

外链出处

家园 李双双
家园 第二家可能是非做老板的

这家在CITY图书馆的地下。也很不错,放比较多的主流电影。

另外,你的签名档总算是名副其实的两把小刷子了!

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 9
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河