西西河

主题:【原创】中国国防白皮书有语病 编审者该扣奖金 -- 常乐

共:💬40 🌺33
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页
家园 有官方的英语版吗?对一下就知道了
家园 送花谢指正

不止一个省有好P派,我的内存里省名模糊了。

家园 早就有了的感触,借此谈谈罢了
家园 送花赞长篇讨论

重复一下我说过的话,除非有特定表达目的,歧义就是语病,应该避免。

我修改之后的句子,消除了两种解读之一,没有歧义。

浏览了大作,没有看到能否定这些的讨论。

家园 中文句子有歧义,跟有无英文翻译无关
家园 兄台客气了...过年去了,才看到你的贴子,抱歉才回贴

我原帖写了你为什么你修改之后还是存在歧意,如果你不能理解的话,简单的再复述一次:

这个句子的歧意来自于两个句子复合之后,后面一个句子省略了主语,主语要到前面文句中间找.

但是前面可以找到两个主语.采用不同的主语,句子的含义不同.

从语法来说,这两个主语都是可以当作省略掉的主语.这就是这个句子的歧意来源.

你修改之后,上述情况依然存在.所以这个句子还是存在歧意的.

歧意是语言中自然产生,无可避免的一种现象.

如果你没有足够的体会,只是单纯凭语感的话,建议去看专门的语法材料,讲解歧意的章节,

大概在高中的教辅材料可以找到,讲解得比较精深的就可以了.

歧意和语病是两个不同的集合.

他们的交集,并集是两个不同的范畴.

交集并集的概念在高中数学的集合一章.

家园 如果真的是歧义的问题的话,反映国防部挺官僚的。

这件事过了好几天才借某专家之口澄清,显然军方自己的外宣部门和和政策部门之间花了好长时间沟通。

不过真相真的是一句话的歧义吗?

家园 【文摘】日本专家逐字品味中国国防白皮书

中评社9日/日本和平安全保障研究所在2007年接到的防卫省“布置”的研究命题是“中国的安保政策”。专家们在开展研究时,首先逐字品味的就是中国领导人在党代会上的重要讲话和中国发表的国防白皮书。外链出处

家园 国防部是空头衙门

也不撰写和审查白皮书。军委才是武装部队统帅部

家园 是军内外专家写的

有歧义要问执笔者或审稿者。

白皮书也像其他科研项目,分包给专家吧。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河