西西河

主题:【原创】中国国防白皮书有语病 编审者该扣奖金 -- 常乐

共:💬40 🌺33
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页
    • 家园 白皮书有英语版吧

      拿出来对比不就知道了

    • 家园 说不定故意戏诸侯的

      这年头国防部也要关注阿

    • 家园 看看下面一句话:

      “中国主张所有核武器国家明确承诺全面、彻底销毁核武器;并承诺停止研发新型核武器,降低核武器在国家安全政策中的作用”

      如果是这样一句话,又该如何理解?

    • 家园 还真能理解出歧意

      编者确实该打板子.

    • 家园 我早晨坐地铁,报纸头条就是这个

      当时也很吃惊,后来才知道是怎么回事

    • 家园 白皮书有语病又应对不当 编审者扣奖金不冤枉

      看了回帖,谈谈看法。

      1. 有的河友不觉得那个句子有歧义。

      恭喜你们,你们是幸福的,不用对此新闻费神了。不过我觉得你们的汉语敏感性有问题,当然这不重要,除非你的饭碗需要汉语敏感性。此外,你们不觉得有歧义,否定不了有歧义,因为不同的人,语感有差异。对于有歧义的句子,有的人敏感,有的人得到提示后能看出,有的人得到提示也看不出。谁也否定不了谁。

      2. 有的河友说,歧义不是语病。

      文章里可以用歧义句,如为了一语双关、显得俏皮等。无心的不是为了特定目的的歧义句,会导致不同解读,就是语病了。

      3. 参与撰写的专家说,我们的意思是这种解读,那种解读是误读。

      这说不过去。多个读者理解为那种解读,证明那个句子有歧义。出错的是撰写者和审稿者,不是读者。

      4. 有河友说,BBC记者对白皮书咬文嚼字,说明外媒重视中国了。外国主要媒体组织学习中共中央全会决议,更应该高兴。

      枯燥的公文如国防白皮书和中共中央全会决议,一般人的阅读兴趣不大,所以会以为记者也不仔细读。但是报道这方面的外国记者对这些公文却早就是仔细读了,中国记者就更不用说了。这是专业性阅读,是工作。外国记者如同外国外交官、学者、分析师等,是公开的情报分析员。他们的工作,很大一部分和情报机关的分析员一样,仔细阅读和分析公开出版物,逐渐尝试拼凑出对象国某方面越来越大、越来越细的画面。国防白皮书和中共中央决议是必须仔细阅读的。

      5. 会汉语的外国记者(有些是以汉语为母语的),是不是只看出一种解读?

      不太可能。估计他们看出两种解读,但一种更像作者的意思,新闻价值不大,另一种不像作者的意思,却新闻价值大。他们当然选新闻价值大的。他们知道这不像作者的意思,但逮住了作者的语病,就有点恶作剧,看你如何应对。

      6. 参与撰写者应对不当

      被人家逮住了硬伤,怎么做损害控制呢?倒打一耙,指责对方是断章取义的误读,这是扩大损害,让人觉得是无理搅三分。这本是个小事,说不是那个意思啦,是这个意思啦,就完了。所以说,扣他们奖金不冤枉。

      • 家园 【文摘】日本专家逐字品味中国国防白皮书

        中评社9日/日本和平安全保障研究所在2007年接到的防卫省“布置”的研究命题是“中国的安保政策”。专家们在开展研究时,首先逐字品味的就是中国领导人在党代会上的重要讲话和中国发表的国防白皮书。外链出处

      • 家园 晕死,那就彻底的来咬文嚼字吧

        我说的是

        不是语病,是句子有歧意.

        这是文法上的省略,全句是:这里不是这个句子有语病,而是这个句子有歧意.

        省略的缘故是因为标题有字数限制.

        他不等于

        歧义不是语病

        歧意和语病是两个相互交叉的概念,有重合的部分,也有不同的部分.

        不是一个重复在另外一个概念之中,句子的歧意和语病是两个范畴作为您这样专业的河友我想应该是不言自明的.

        那么此时我是引入不同的概念来解析句子,表示的是此时出现四种情况:

        句子有语病,没有歧意

        句子有语病,有歧义

        句子没有语病,有歧义

        句子没有语病,没有歧义.

        以上任何一种情况,不能表达出"歧义不是语病"这个含义.

        双关是另外一种运用歧意的修辞.

        双关不是病句,但他并不等同于除了双关,所有的歧意都是病句.

        最后补充说明:

        无论是原文中的:

        中国主张所有核武器国家明确承诺全面、彻底销毁核武器,并承诺停止研发新型核武器,降低核武器在国家安全政策中的作用

        还是修改后的:

        中国主张:所有核武器国家明确承诺全面、彻底销毁核武器并承诺停止研发新型核武器以降低核武器在国家安全政策中的作用

        同样都可以解读出歧意.

        这里有两个主张,一是"所有核武器国家明确承诺全面、彻底销毁核武器",这里主谓宾清晰明确,没有争议.

        另外一个主张是"承诺停止研发新型核武器"缺少主语,

        那么可以从理解成中国的另一个主张是"承诺停止研发新型核武器",这里主语是中国,因为中国不能代替其他国家承诺,那么只能是自己承诺自己停止研发新型核武器

        另外一个理解则是后面这个主张和前面一个主张共享主语,中国主张所有核武器国家承诺停止研发新型核武器

        如果仔细斟酌,"明确"这个副词是否也被共享了,需要考虑.

        可以如果不是共享,意味着"全面、彻底销毁核武器"之前有过承诺,但只是一个意思表示,没有明确的肯定下来.

        而"停止研发新型核武器"则是别说没有明确的肯定,是从来没有人有过这样的承诺,连意思都没有.

        那么这两个主张要达到目标的共识程度是不一样的.

        如果共享了"明确"这个副词,那么就是只是再次将这两个主张重申一下,由含糊的认可表示明确的认可,需要达成的目标共识是一样.

        我不是国际关系专家,实际的意思表达是否共享了"明确"这个词汇我不清楚,但是揣测是不共享的,不然不会重复出现两次"承诺"这个词汇.

        总而言之,这是一个复合句,为了句子简洁而省略主语,主语你可以在前面找到两个.

        要想毫无歧意,必须补上省略掉的主语.但是这样句子非常累赘.

        在累赘和歧意中间选择,不同的地方会有不同的选择.

        通常情况下是考虑句子的简洁流畅,放弃累赘句子,歧意的地方可以通过上下文判断出真实的意思表达.

        但是公文应该以避免歧意为第一考量.

        尝试考虑修改如下:

        中国主张两点,首先所有核武器国家明确承诺全面、彻底销毁核武器,其次所有核武器国家承诺停止研发新型核武器以降低核武器在国家安全政策中的作用

        不过,随口一提,就算这样还是有歧义,是"所有核武器国家明确承诺全面、彻底销毁核武器,承诺停止研发新型核武器"才得以降低核武器在国家安全政策中的作用呢?还是"所有核武器国家承诺停止研发新型核武器"就得以降低核武器在国家安全政策中的作用呢?

        我不知道是哪个意思,所以,望天....那这里就不修改了.

        另外"明确"这个副词我采用的上文所分析的不共享的意思,而且这个语句的修改不考虑全文的通顺问题,因为原文讲述的问题是会让我看得头大的..

        • 家园 送花赞长篇讨论

          重复一下我说过的话,除非有特定表达目的,歧义就是语病,应该避免。

          我修改之后的句子,消除了两种解读之一,没有歧义。

          浏览了大作,没有看到能否定这些的讨论。

          • 家园 兄台客气了...过年去了,才看到你的贴子,抱歉才回贴

            我原帖写了你为什么你修改之后还是存在歧意,如果你不能理解的话,简单的再复述一次:

            这个句子的歧意来自于两个句子复合之后,后面一个句子省略了主语,主语要到前面文句中间找.

            但是前面可以找到两个主语.采用不同的主语,句子的含义不同.

            从语法来说,这两个主语都是可以当作省略掉的主语.这就是这个句子的歧意来源.

            你修改之后,上述情况依然存在.所以这个句子还是存在歧意的.

            歧意是语言中自然产生,无可避免的一种现象.

            如果你没有足够的体会,只是单纯凭语感的话,建议去看专门的语法材料,讲解歧意的章节,

            大概在高中的教辅材料可以找到,讲解得比较精深的就可以了.

            歧意和语病是两个不同的集合.

            他们的交集,并集是两个不同的范畴.

            交集并集的概念在高中数学的集合一章.

    • 家园 硬拗的话可以说有歧义

      如果把逗号移到“中国主张”后面,语义就更明确了。

    • 家园 不是语病,是句子有歧意.但白皮书应严谨,不该出现这种句子

      就象那个著名字条:"下雨天留客天留我不留".

      本意是"下雨天留客,天留我不留"

      要解释成"下雨天,留客天,留我不,留"你也不能说他错..

      玩弄句子的歧意是文字游戏的一种

      说别人断章取义也没错,出现歧意句是要通过上下文来判断真实的意思表达的.

      但在这种严肃的文件是应该极力避免这种要通过上下文来判断句子的真实意思的语句的

    • 家园 呵呵,看解释权归谁了

      如果中国忙不迭地出来澄清,那么说明自己心虚,也就承认白皮书内容是放屁,大家听听就算了;如果中国什么话也不说,那么该怎么理解大家都有数,这个世界本来就是谁拳头大谁说话响,你再不识相胡搅蛮缠,那么我一拳招呼过来,也没什么人为你喊冤~~

    • 家园 中国人都看得懂

      老外看出歧义很正常。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河