主题:【原创】翻译讨论 -- 人间树
共:💬61 🌺73 🌵1
复 继续讨论
她的语感最好,这点想必没有人不服吧……
scientific conclusion 怎么就首先被排除了呢?连你举的例子,最后都是support ... conclusion,说明这是个固有搭配,而 law 只配出现在括号里。
而且看看这句话,understanding 和 basic laws 有什么好补充的?有没有证据支持,那又有什么意义?大家关心的只是最终结论,地球是不是在变暖罢了。相反,按照嘉木的翻译,一个科学结论,既有理论推导,又有实际证据的支持,这是最常见的思维方式。
剩下的问题,只是技术上、语法上要不要在 support 前面加一个逗号。我不是100%确定,但印象中是很正常的,尤其是学术文章。
- 相关回复 上下关系8