主题:【原创】从最近的“林少华事件”主观乱谈文学翻译 -- 江城孤舟
共:💬114 🌺335
不过显示不出来。
这一段的翻译是:
Lo, praise of the prowess of people-kings
of spear-armed Danes, in days long sped,
we have heard, and what honour the athelings won!
古英语应该指的是12世纪以前的英语。不过17世纪中叶以前的英语也在一些时候被称为古英语,虽然这个用法不准确,但是这么使用也是能见到的。
写The Lord of the Rings的JRR Tolkens精通古英语,所创造的精灵语言差不多就是根据古英语来的。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂莎士比亚那个算哪门子古英语啊 1 雷声 字251 2010-05-12 02:46:42
🙂古英语类德语 1 西里西 字164 2010-05-15 21:51:31
🙂真打雷了,还是洋雷 本嘉明 字0 2010-05-13 19:20:45
😄拼写也应该用古英语的么
🙂又下雨了,非洲赤道季风雨 本嘉明 字0 2010-05-13 19:22:58
😠乃这系抄来的,不算! 3 雷声 字185 2010-05-12 06:47:53
🙂啊,这是英语啊 四处张望 字44 2010-05-12 03:33:37
🙂古代英语是日耳曼语族的一支 2 江城孤舟 字1203 2010-05-13 21:55:20