主题:【原创】从最近的“林少华事件”主观乱谈文学翻译 -- 江城孤舟
共:💬114 🌺335
正确的翻译是:
What we Spear-Danes heard about the people's king's glory in yore-days, how the nobles performed the bravery.
这是一个字一个字的直译。乃不懂,所以抄的是意译,不是直译。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂真打雷了,还是洋雷 本嘉明 字0 2010-05-13 19:20:45
😄拼写也应该用古英语的么 1 橡树村 字400 2010-05-12 04:26:18
🙂又下雨了,非洲赤道季风雨 本嘉明 字0 2010-05-13 19:22:58
😠乃这系抄来的,不算!
🙂啊,这是英语啊 四处张望 字44 2010-05-12 03:33:37
🙂古代英语是日耳曼语族的一支 2 江城孤舟 字1203 2010-05-13 21:55:20
🙂对,最终定稿的是詹姆士一世时期的英文圣经 青色水 字162 2010-05-15 23:18:23
🙂这个词认识得多一点了 四处张望 字32 2010-05-13 21:59:47