主题:【原创】国外好书的出版和翻译的难题 -- 活在当下
共:💬10 🌺5
如果是学术书籍倒也罢了,如同各位所说,有兴趣的顶多评个字典也能对付了。
我说的是那些非常平和易懂,但是内容又比较有意思的非小说类书籍。例如大量的美国左派(他们和中国的那些左派是不同的)出版的揭露社会负面的书籍,很好读,也有意思;例如大量的披露企业界的黑幕但是又很有趣的书籍,例如光是一个安然事件我看到的就不下十本书,其中有好几本是极其精彩的,不仅内容对于从商的人有直接的参考价值,披露的很多企业内的真实故事更是吸引人。
这样的书我感到市场很大的,就像王强那个圈子圈套成了畅销书,但是王强的书在国内不多,而类似的书在外国可是多极了。
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】国外好书的出版和翻译的难题 5 活在当下 字812 2009-03-15 16:49:39
🙂把作者的意思用符合中国思维习惯的方式来表达 猫元帅 字14 2009-03-18 18:39:32
🙂市场不大。需要的人通常也能(部分借助字典)基本看懂原版。 友来有趣 字0 2009-03-18 10:34:20
🙂我说的还不是学术书籍
🙂翻译钱少难度大 小木 字314 2009-03-18 10:26:53
🙂同意!ps,您还高估翻译的行情了 无从 字685 2009-03-18 13:06:11
🙂这个是真的 何止八九 字423 2009-03-18 14:55:30
🙂是经济利益的问题吧 航海日志 字184 2009-03-18 05:04:23