西西河

英丑

注册:2005-05-18 23:16:04
从五品上:朝请大夫|游骑将军
💧8964
🌟150
💓878

家园

主题帖 / 1
2007-09-15 12:18:58分页 全看 树展
🙂【原创】老书新传(1)长白山猎话 ↑34 ↓0
小时候看了不少闲书,大多数不是什么文学名著(太深奥的俺也看不懂不是)。这么多年过去了,偶尔还能想起某些书的一些细节。前几天上网放狗查了查,不少书都有再版的 -- 可见能让人记着的东西,大多有一些可取之处吧 -- 还有些书可就绝了版,也许还能在图书馆的书库深处有那么一席之地。以 ...
2007-08-25 10:10:18分页 全看 树展
🙂【原创】+【文摘】练个手: STEVE BRIDGES 的模仿秀 ↑9 ↓0
上网的时候偶然发现的 -- 看样子是个专业模仿/喜剧演员. 以下照片来自他本人的网站(www.stevebridges.com). 扮州长. 这个不太像. 当然, 七届Mr. Olympia 头衔得主也不是那么好模仿的~ [IMG]http://www.stevebr ...
2005-05-19 19:00:06分页 全看 树展
烤红薯和嫁女儿 ↑6 ↓0
拜读完萨苏老大的”趣话烤红薯”( http://www.cchere.com/article/394296), 有感而发. 在下是南方人(问: 南到什么程度? 答: 南到老广还叫咱们”北佬”, 但咱们管饺子叫”北方水饺”的程度), 可小时候也很馋烤红 ...
2005-05-19 15:52:11分页 全看 树展
🙂(新手报到)说到港版的电影翻译 ↑2 ↓0
电影名称里带个“威龙”,“终极”,“惊天”什么的,那是营销的小技,俗是俗了点,看惯了就好。 粤语对于西洋人名的翻译,那就妙得很了。尚格云顿,奇连伊士活,奇云高士拿等等看着眼晕,用粤语念起来还真贴切。不信您找个老广来演示一下。 是不是客家话的语音语调用来翻译更好?哪 ...


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河