西西河

主题:【原创】二环十三郎和SP250 -- 萨苏

共:💬48 🌺78 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页
家园 【原创】二环十三郎和SP250

回北京,跟朋友坐出租出去办事,就打了辆捷达。

开车的师傅看来朴实憨厚,戴双油吃麻花的白手套,把方向盘一握挺规矩的问一声:“您好,去哪儿?”然后开了交通台,就好好开车不再多话。仔细一看,两边门把手上贴满了各式车标,连车上的香水瓶子都是奔驰造型的,看来这位师傅应该属于干一行爱一行的。

这段路其实不长,可好不好的它得经过西直门立交桥,这下子功夫就大了。

西直门立交桥,这地方因为设计新颖,堵车都和别地方堵得不一样而世界闻名,关于它的笑话早已经代替中国足球冲出亚洲,走向了世界。中国人形容它设计的时候参照了中国联通的标志;美国人说入侵北京如果走西直门得带上卫星定位和便携式直升飞机;日本人。。。日本那边对西直门的说法更感性了:

“北京の西直門の立体交差点まで来たのだ…ここは世界中渋滞の名所で!”

翻译:瓦赛,我来到了北京西直门立交桥。。。世界塞车的圣地耶!(李咏不要找萨打专利官司)

“ここは設計が悪く複雑で、標識も少なく評判の悪いところである…”

翻译:此处以设计之极端复杂,缺少标志而享有昭彰恶名。。。

“立体交差から出られなくなって、ぐるぐる回っていたという話である。。。”

翻译:据说这桥上去就下不来,只能在上面绕了一圈又一圈,绕了一圈又一圈。。。

什么话?好像西直门桥是高家庄来人修的似的。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

西直门上的路标

得,连素以顽强敢死著称的日本人都头大的地方,您说我们上去能好么?

那就堵阿。。。足足二十分钟,这车就没动窝。

司机倒是不着急,拿本《世界名车》在那儿看得有滋有味的。

那坐车的还能怎么样呢?那就只能听交通台呗。嘿,还别说这新闻真有点儿意思,题目叫作《追捕二环十三郎》。

嗯,又哪个鬼子让咱们家犯坏来了?想想不对,要说在日本也住了不少日子了,姓二环的还没听说过,一愣之下,才听明白这“二环十三郎”是国产的,和日本人没啥关系。国产的为啥叫这呢?跟山本五十六似的,哈日?

打听以后才知道这位兄弟的名字来自他的光辉业绩。敢情这兄弟胆儿极肥,居然把北京二环路当成赛车道,跑出了十三分钟一圈的惊人纪录!

十三分钟一圈,二环路长度32.7公里。。。

不等兄弟算明白,师傅说话了 – 您不用算了,肯定是一百五十迈以上。

在二环路上跑一百五十迈,这怎么可能?坐车的朋友就问出来了。

一分钟超三百来辆车呗。那师傅回了一句 – 这小子,找死,整个一SP250.

嗯?

找死我们听明白了,这个评价并不过分,这位二环十三郎在北京的公路上曾经把摩托飙到三百多公里每小时,跟二战时候战斗机一个速度。此人被抓以后没几天,就有一位模仿他开飙的朋友把富康开上了二环的安全岛,一死三伤。

那SP250是什么呢?

想着,就问了。

师傅一撇嘴,把《世界名车》甩过来给我们看 – 喏,SP250不知道?

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

SP250,英国体育名车

什么意思?说这位应该去开赛车?北京出租司机的嘴据说能把米洛舍维奇说活过来,不会这样简单吧。。。

看你不懂了不是,SB加二百五啊。

哦,顿时明白。高,二百五,就是250了,SB,不用解释,京骂么。

想想还有点儿不对,我那朋友问了一句:您这个有点儿问题,250是二百五,水扁的缩写可是SB,不是SP阿,要说SB250还差不多。

师傅摇头,说不对,就是SP250.

为什么?

师傅说:S,水扁的缩写么,250,二百五。。。

那个P呢?

Plus的缩写,SB Plus 250么。

咣。

一路上我们俩再没敢跟师傅说什么。

都说北京出租司机为了迎奥运在学英语,信了。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

陈琳给出租司机讲英语

[完]

关键词(Tags): #二环十三郎#SP250#西直门立交桥元宝推荐:马鹿,海天,
家园 给老萨加精,荣幸啊
家园 上次有个说西直门桥的帖子吧

貌似我还在里面捣了捣乱

唠叨了两句

家园 精彩,花一个
家园 萨苏大哥不够意思呀~~~

回北京了怎么不通知小弟去机场列队迎接啊?

家园 没想到这个桥连大名鼎鼎的维基百科都有介绍

外链出处

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

从西向南右转要绕这么多圈圈!!

家园 哈哈~~笑死俺了~~

好可爱的“的哥”

好可怕的“十三郎”

好可气的“西直门桥”

好可笑的“水扁”、“SP250”

好……

家园 狂晕!

万幸啊!一般来说,我在北京只住北边或东边,基本上离塞车圣地远得靠不到边。

伦敦有个外环高速公路,M25,也是常堵车,英国人说这是世界上最大的停车场。

家园 发现这日文好学啊

“北京の西直門の立体交差点まで来たのだ…ここは世界中渋滞の名所で!”

翻译:瓦赛,我来到了北京西直门立交桥。。。世界塞车的圣地耶!(李咏不要找萨打专利官司)

“ここは設計が悪く複雑で、標識も少なく評判の悪いところである…”

翻译:此处以设计之极端复杂,缺少标志而享有昭彰恶名。。。

“立体交差から出られなくなって、ぐるぐる回っていたという話である。。。”

翻译:据说这桥上去就下不来,只能在上面绕了一圈又一圈,绕了一圈又一圈。。。

“北京。。西直門。。立体交差点。。。世界中渋滞。。名所。。!”

翻译:北京西直门立交,差了点,世界上滞留的知名场所

“。。。設計。。悪。複雑。、標識。評判。悪。。。

翻译:设计可恶和复杂,标志的批语:恶!

“立体交差。。。回。。。話。。。”

翻译:立交,差点活(通“话”)不了

家园 哈哈哈,冒泡送花

强!

家园 哈哈~~花你这个……呃,蒙古翻译~~

那你再翻译一下这几个日语词:

大丈夫,娘,手纸,撮……

家园 看过老片 我爱我家 知道手纸就是信
家园 送花得宝

攒了不少通宝,可还是不知道怎么花.

家园 哈哈

不敢翻了!

家园 哈哈哈。。有趣的故事加上萨式幽默

看完真让人开怀:)

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河