西西河

主题:【欣赏】鸢飞莅天者,望峰息心 -- <吉祥三宝>推荐 -- MacArthur

共:💬26 🌺12
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页
家园 看了一下,蒙语的歌词和汉语的差别还挺大的

蒙语翻译如下

[00:28.20]小女儿问:"爸爸,太阳 月亮和星星是什么?"

[00:33.21]爸爸回答:"吉祥三宝".

[00:34.31]小女儿问:"绿叶 花朵和果实是什么?"

[00:36.34]爸爸回答:"吉祥三宝".

[00:37.57]小女儿问:"爸爸 妈妈和我是什么?"

[00:39.67]爸爸:"吉祥三宝".

[00:40.83]爸爸 女儿:吉祥三宝,永远吉祥.

[00:48.74]小女儿问:"妈妈,太阳 月亮和星星是什么?"

[00:53.11]妈妈回答:"吉祥三宝".

[00:54.28]小女儿问:"绿叶 花朵和果实是什么?"

[00:56.47]妈妈回答:"吉祥三宝".

[00:57.61]小女儿问:"爸爸 妈妈和我是什么?"

[00:59.74]妈妈:"吉祥三宝".

[01:00.84]爸爸 妈妈 女儿:吉祥三宝,永远吉祥.

[01:09.18]爸妈问:"女儿,太阳 月亮和星星是什么?"

[01:13.09]女儿回答:"不会".

[01:14.06]爸妈问:"绿叶 花朵和果实是什么?"

[01:16.31]女儿回答:"什么".

[01:17.43]爸妈问:"爸爸 妈妈和我是什么?"

[01:19.85]女儿:"哦天哪".

[01:29.28]爸爸 妈妈 女儿:吉祥三宝,永远吉祥.

蒙语中小女儿回答的那种调皮的语气,和年轻的爸爸妈妈被女儿问倒后翻回来拿女儿开心的神态,非常生动,可惜汉语改编后没有了。汉语改编后表现了父母的慈祥和女儿的天真,也很好,不过个人还是喜欢蒙语中的那种意境。


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 我也注意到了

虽然不懂蒙语...

蒙语歌曲里爸爸妈妈每次回答总是同一句话,似乎并非中文歌词那样有变化...

家园 嗬嗬,就是歌名,吉祥三宝哦。

刚才略作了点修改。

家园 "望峰息心", 麦帅的评价真是入木三分啊, 花之!
家园 刚把蝴蝶的那个mp3找出来了。

听了后,觉得差别很大啊。

家园 我也是孤陋寡闻的,也是这次被感动的

当时看的时候没看整本的春晚,看的是剪辑本。把我感动的,除了三宝,还很喜欢大兵的相声,并经过了近10年,又有人开始好好说能把人逗乐的相声了。

挺不容易,在这儿看见麦帅,我以为你只去英雄呢。

家园 好像音乐家献给儿女的歌都特别好听

John Lennon的Beautiful Boy

Stevie Wonder的Isn't she lovely...

看来真情无价啊。

家园 是啊,真情流露

跟无病呻吟区别大了...

家园 笑儿早唱开了,只是爸爸口难开。

家园 俺很不人道的就想起来一首,Tears in Heaven...
家园 也对,那是极端情况。
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河