西西河

主题:【英语学习】能不能盖个高楼? -- 牛铃

共:💬64 🌺56
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页
家园 补花
家园 【提问】说曹操,曹操就到……

英文有对应的短语吗?

记得以前看翻译的外国小说有这句话,想不出所对应的英文是什么……

家园 请参考楼下牛腰兄的帖子
家园 怪我,没认真看帖……
家园 【提问】药渣如何翻译?
家园 “拿人手短,吃人嘴短”怎么翻译?
家园 抓现行还有一个说法

caught with pants down

家园 Herbal residue

又是一个我不记得用过的词

家园 “左眼财,右眼灾”不大准确的翻法

Left eye twitching brings wealth, right eye twitching ruins health.

“ruins health”不是最好的翻法,但是这是我能想到的最押韵的

家园 再次支持,老牛

还是同本职工作有关。

谈谈如何说大小便。

大便是 Number two,

小便是 number one。

家园 献花,

有其父必有其子 :like father ,like son ?

家园 就是想放在MSN的签名档里,呵呵

或许可以这样说“more indiscreet, less ideologism”

家园 强烈支持!
家园 那如果自己看到的有用的往里面加的话,标题该加什么?
家园 加一条,今天刚学的

“授人以鱼,不如授人以渔”= "Give a man a fish and you feed him today. Teach a man to fish and you feed him for life"

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河