主题:“没有性生活的鸡”改叫“春鸡”,《中文菜单英文译法》征集意见 -- 无所事事
共:💬49 🌺62
不知道的还得想想到底是 叫春 呢还是 叫鸡 呢
惊喜:所有在本帖先送花者得【通宝】一枚
恭喜:你意外获得【西西河通宝】一枚
谢谢:作者意外获得【西西河通宝】一枚
鲜花已经成功送出。
此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】
去泰国餐馆吃饭,他们的菜单都是直接用英文把泰语发音标出来,然后在底下用英文说明其中的成分和做法。就算是西餐,很多菜光看菜名也猜不出是什么东西,一样要解释说明。
btw,悉尼很多中餐馆把童子鸡翻译成baby chicken
lung slices. 够恐怖吧.