西西河

主题:“没有性生活的鸡”改叫“春鸡”,《中文菜单英文译法》征集意见 -- 无所事事

共:💬49 🌺62
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页
家园 知道的知道是叫一份鸡来吃

不知道的还得想想到底是 叫春 呢还是 叫鸡 呢

家园 吉祥三宝,不过似乎有瓜田李下之嫌,呵呵,玩笑了

惊喜:所有在本帖先送花者得【通宝】一枚

恭喜:你意外获得【西西河通宝】一枚

谢谢:作者意外获得【西西河通宝】一枚

鲜花已经成功送出。

此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】

家园 支持铁老大,其实用拼音就行了

去泰国餐馆吃饭,他们的菜单都是直接用英文把泰语发音标出来,然后在底下用英文说明其中的成分和做法。就算是西餐,很多菜光看菜名也猜不出是什么东西,一样要解释说明。

btw,悉尼很多中餐馆把童子鸡翻译成baby chicken

家园 听说民间翻译为Husband and Wife's

lung slices. 够恐怖吧.

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河