西西河

主题:“没有性生活的鸡”改叫“春鸡”,《中文菜单英文译法》征集意见 -- 无所事事

共:💬49 🌺62
全看分页树展 · 主题
家园 “没有性生活的鸡”改叫“春鸡”,《中文菜单英文译法》征集意见

由北京市外办、北京市旅游局组织编写的《中文菜单英文译法》(讨论稿),收录了2753条菜单及酒水的英文译法,这些菜名翻译是否准确,目前正在广泛征集意见。可登录首都之窗等网站查看全文,发表意见。

  一、公开征集意见时间:8月23日至9月1日。

  二、征求意见稿在首都之窗(www.beijing.gov.cn)、北京市旅游局官方网站(www.bjta.gov.cn)、北京市人民政府外事办公室官方网站(www.bjfao.gov.cn)、北京市民讲外语活动官方网站(www.bjenglish.com.cn)上全文公布。

  三、市民可就《中文菜单英文译法》充分发表意见,并可登录北京市民讲外语活动官方网站(www.bjenglish.com.cn)留下您的宝贵意见;或将意见通过电子邮件发送至[email protected];或邮寄至北京市民讲外语活动组委会办公室,地址:北京市东城区正义路2号,邮编:100744

http://www.beijing.gov.cn/sqmy/sqmysy/zjdc/t811193.htm

  部分译名:

  1夫妻肺片 Pork Lungsin Chili Sauce

  2 红烧狮子头 Stewed Pork BallinBrown Sauce

  3 回锅肉片 Sautéed Sliced Pork with Pepper andChili

  4 酱猪手 Braised Pig Feetin BrownSauce

  5 京酱肉丝 Sautéed Shredded Pork in Sweet BeanSauce

  6 木须肉 Sautéed Sliced Pork, Eggs and BlackFungus

  7 糖醋排骨 Sweet and Sour SpareRibs

  8 四喜丸子 Four-Joy Meatballs (Meat Balls Braised withBrown Sauce)

  9 当红炸子鸡 Deep-FriedChicken

  10 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken

  11口水鸡 Steamed Chicken with Chili Sauce

  12 叫化鸡 BeggarsChicken(Baked Chicken)

  13 清蒸童子鸡 Steamed SpringChicken

  14 酸菜鱼 Boiled Fish with Pickled CabbageandChili

  15 担担面 Noodles, Sichuan Style

  16 上汤云吞 WontonSoup

北京市菜单英文译法(讨论稿)

翻译的原则

关键词(Tags): #中文菜单#英文
全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河