忘记是哪一篇了,里面讲到一个老师让大家讲"我"的称谓,有个乡下来的孩子提到"俺",结果被富家孩子嘲笑.....
俺、吾、余、仆都是对自己的称呼
宫崎俊的新动画片《哈尔的移动城堡》里面的小孩子自己称呼自己“わし”,也是一种,典型的充大辈装酷的用法了.
反正“你”和“他”很少用,和别人说话都是用“**さん”或者“**君”,自称倒无所谓,私(わたし)或者俺(おれ)都行,看和说话对方的熟悉程度。
不过日本女子对爱人的那声呼唤“阿--娜--塔”还是挺回肠荡气的,这个问问老萨就清楚了
特别强调辅音如t、d、k,“干杯”是“得淋”,“开车”是“得外”,有点形象,呵呵。
很幽默哈..
所有的“g”他们都发“隔”音。比如说我们中国人的“黄”,他们叫“黄隔”。
日本一个教授给我们做报告,他一口一个“阿纳辙”,快结束了我才明白是ENERGY。
我个人发生过日本人用英语作报告我以为他在说日语的笑话,加上我英语也实在不怎么样。
他们会说“撕一明古”。
跟日本人说话,发现他们的舌头从小就没有受到用力的训练,都是软塌塌地一条躺在嘴里。
和他们相比,我们汉语舌头用力的训练要出色的多,所以适应力也强一些。
[EMAIL][/EMAIL]
“涅呀,涅呀...”
“涅”应该为“捏”,那小姐趴在桌子上是要你帮忙捏一下,简单的讲就是按摩啦。至于那里的猫也为什么总叫捏呀捏的呢,你看了下面的图就知道为什么了。
果不其然,XX国度
Copyright © cchere 西西河