西西河

主题:花之二重唱(南洋观影记) -- camelry

共:💬73 🌺276
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页
                • 家园 港真呢,粤语这个译音也有一定的道理

                  粤语里面辛发音不是xin,而是shen,所以肖恩的肖不是很强,至少S音有了,但是恩这个音就完全发出来了。这个有待正宗粤人及语言达人来指点一下了,不过既然是音译怎么也会有些偏差的,古德猫宁怎么也读不出来原味不是

                  • 家园 你讲的也许有道理

                    本人正宗粤人,但不懂粤语拼音,不过还是觉得“肖恩”读起来顺口,也比“辛”洋气。

                    想起个花絮。拉斯维加斯有一家赌场酒店叫MGM GRAND,当年朋友圈子里有个东北老王,完全不懂英文。那天朋友问起,老王这回上哪度假?老王答道去了拉斯维加斯,在拉斯维加斯住的哪家酒店?老王答道我们住M姆-G-M姆。M姆-G-M姆,连圈里的北方人都觉得蛋疼,老王,M-G-M就好了,但老王讲M-G-M有困难,必须连着“姆”。

                    想起另一个花絮。本人祖父是北方人,南下广州谋生,几十年过下来,到打烊那天也不说一句粤语。我父亲在广州出生,听说当年他们两父子吵架,一个讲北方土话,一个讲广州话,吵得毫无障碍。记得小时候经常逗老爷子讲广州话,“食饭”“饮茶”,老爷子那个复杂的表情,估计要不是看在亲孙子的份上,一巴抽死你个孙子。

                    • 家园 4野南下?
                    • 家园 哈哈,老高的回忆真亲切

                      你爷爷那时在想,你这兔崽子,学了鸟语来气我。。。

                      “鸟语”者,我岳母对粤语的玩笑称呼。

                    • 家园 港式翻译前面假日归客兄讲的比较清楚了,我只是盲人摸象

                      不知道粤语里是不是能发肖恩这个音?感觉香港译名不会把所有的音节都发出来,前面我第一个回复里提到了丹素华盛顿,其实也是偷懒用了港译,大陆是叫丹泽尔的。还有把贝克汉姆翻译成碧咸,这些都是事出有因,对错就不知道了。言而总之,肖恩这个名还是涨姿势了,西西河有趣有益,诚不我欺。

                      • 家园 港台有时候翻译著名人士名字的时候还要考虑到一条老传统

                        以前翻译外国人名的时候,要把它们弄得和中国名字差不多,经典的是前姓后名,单姓双名,姓一定要在中国已有的姓里面找,名也要符合中国取名的习惯。著名小说飘的主人公郝思嘉和白瑞德就是典型的例子。金庸在鹿鼎记里有关韦小宝给俄罗斯公主从苏菲亚改名苏飞霞也符合这规律。大陆后来翻译就不遵照这个规矩来了,而是更重视译音的准确和文字文明即可。但是港台一定程度上遵守。比如美国前总统克林顿,港台翻成柯林顿,因为柯是中国常用姓,而克不是。

                      • 家园 本人更是瞎说灌水,

                        本人更是瞎说灌水,也许粤语的“辛”更合理,如你所言,“肖”的普通话和粤语发音都是X,而“辛”的粤语发音是S。

                        认真来说,我觉得只要有标准,是否合理或许不重要。楼上假日归客兄解释了合理性,但似乎还不能说明标准。大陆估计有比较系统的标准,但用的是哪国的字典,用现代字典还是古典字典,而香港有没有的标准则不清楚。

                        更有趣是比较大陆和台湾的翻译,都用普通话。而经典例子是列根,李根,雷根,人家名字明明是R,为什么三地都用L,普通话粤语都有R的字。

                        说起DENZEL华盛顿的发音,本身也是蛋疼花絮,一般美国人的习惯是本人说了算,是否正确无所谓,记得有大妈电视节目,你的名字是DENZEL?是的。可你爹也叫DENZEL啊。是的,以示区别,所以我妈喊我爸丹素,喊我是丹秀。那你应该叫丹素,还是丹秀?我叫丹素。不过我觉得跟你妈喊丹秀比较亲切。对,我也喜欢丹秀,很多人也是喊丹秀。哪你到底应该是丹素华盛顿,还是丹秀华盛顿?应该是丹秀华盛顿,哈哈哈。。。他自己都糊涂了,不过按他自己发音两个都靠近S,而不是Z,似乎更准确是X,不过是否符合字典就天晓得了,Z发成X的音。

                        早前帖子提起的美女KIM BASINGER也类似,很久以前节目主持人问她,是贝辛格,还是贝辛泽?她说是贝辛格,所以贝辛格是正确发音。

                        美国移民多,名字发音很混乱,前几天特郎普见群众,一个南美裔代表发言,总统先生,我名字是这个,不过你可以叫我那个,有些名字发音,错成了正确,连南美人在家里都只能将错就错。

                        通宝推:普鲁托,
                        • 家园 错成了正确……这个叫文化入侵,靠的就是影响力

                          都知道香港的翻译很蛋疼,但那时候大陆的影音水货都走了香港,也就不得不忍受它的烂翻译。

                          现在不知还有多少人知道……荷里霍、史都华、铁金刚、屈伏塔都是啥玩意儿

                          文化是一个地区的衰落或兴旺的最终体现。

                          • 家园 有道理,不过呢,香港文化这事比较特殊,

                            香港文化内地走红,是特殊历史时期的特殊现象,香港文化本是用来自嗨,顺便供应海外的粤语群体,对台湾的影响就几乎为零。今天陆港之间即使没有政治方面的隔阂,即使香港经济继续繁荣,但其文化也注定要消亡。

                            长话短说。中国大陆应该搞出点自己的文娱文化,类似韩国的韩剧娘炮那种标签性的东西,先不说走向世界,至少满足中国人的享受,有钱,有资源,有底蕴,但软实力这方面的发展真是弱。

                            • 家园 文化这东西,搞不了顶层设计

                              就像孔子学院一样,成不了气候。

                              当今美国文化为什么能肆虐全球,就是因为资本家要赚钱的源动力是不需要顶层设计的。

                              麦当劳、肯德基给全世界喂食,好莱坞给全世界拍电影,大量的美国人、大头兵走遍全世界........美国文化不插遍全世界都不好意思。

                              中国怎么办?我记得高三兄家里是不是开过餐馆?

                              中国人逛全世界西餐馆,吃得越多,慢慢慢慢地,人家就不得不给你配筷子;中国人不习惯给小费,慢慢慢慢地,就会对西方的小费文化形成冲击,他们只好把小费直接折到到账单里......

                              总之,这就是一种中国改变世界文化之路,不急。相反,那种动不动就叮嘱国人外出尊重当地风俗习惯的说辞,我都是有选择的听和做。

                              通宝推:高三三班,
                              • 家园 这话题涉及很多方面的内容

                                你可能记错,我和我家好像没开过餐馆,我本人刷过两个月的碗,端了一年多盘子。长话短说,国人形象这问题,说不完,说完了也没意义,等老一辈退出历史舞台,新一辈自有新面貌,我的印象,年轻人在国内或国外就没这些皇虫鸟事,也没人说年轻人的民族精神自信度方面不如老一辈。

                                我议论的重点是文化生活方面,不是不可以顶层设计,政治经济都可以顶层设计,唱歌跳舞琴棋书画方面,当然可以顶层设计,也不必刻意走向世界,现在问题是顶层自黑,例如多年前我就讲,NBA,外国足球这超那超的,是不是搞的太卖力了,不说完全封杀,一年播两场就得了,单口相声多酷,鸡毛脱口秀,光那名称就脑残得不行,最近年轻人跳那个抽抽的舞,好像又是美国带起来的。10几亿人这么多年,总该整出点什么,比如广场舞就挺好,只是太少,还不够给力,中国人传统的花样很多,创新也小意思,又例如B站上有踢毽子蹴鞠什么的,有人扇扇就能火,也许自从水浒传高球之后成了糟粕,国人看不上?

                                通宝推:普鲁托,
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河