西西河

主题:【原创】平壤逛街 (序) -- 胡丹青

共:💬373 🌺1657
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 25
下页 末页
      • 家园 精彩游记,多花不厌,斗胆试答朝鲜文

        精彩游记,多花不厌,斗胆试答:

        纸币、票券上出现的朝鲜文均为汉字的谚文拼音:

        纸币:

        上方:(左上方或正上方)朝鲜民主主义人民共和国中央银行 (Cho Sun Min Ju Ju I In Min Gong Hwa Gook Jung (Y)Ang En Haeng)

        下方:(右下角) ××圆 (×× Won)

        票券:

        左上角:“编号” (Bon Ho)

        第二行:“市内车票” (Shi Nae Cha Pio) ———— (注:原来以为是“茶票“,因为心理暗示是一种可以具有流通功能的票证,所以就以为是粮票、布票、手表票之类的了。对不起搞错了,确实是车票。不过,”茶“和”车“发音相同,都是cha,所以我搞错了。)

        第三行:“5圆” (5 Won)

        第四行:“副票” (Bu Pio)

        第五行:“5圆” (5 Won)


        本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
        • 家园 难道说朝鲜语发音与中国话一样?

            可是他们的广播听起来翁隆隆的,一个字也听不懂。

            要么是中国人帮他们设计的票证?

        • 家园 补花,昨天就想花的,才刚放出来。
        • 家园 多谢平天下!您要是早来就好了

          要是我在平壤逛街的时候有您和我一块儿,那还不得意死我!对了,据说朝鲜和韩国的口音还不一样,能听得出来是来自哪边的吗?

          关于第二行

          第二行:“市内茶票”

          会不会是“市内票”?发音接近吗?

          韩国同学说,前两个字是“市内”,后两个字是“车票”,这就和我(还有njyd和落九天)猜得差不多了。那个图案我看挺像公交车方向盘的。

          我把这车票和纸币给一韩国同学看的时候,她先是惊讶:“This is very very old, it was used at least 30 years ago, no longer in use now..." 然后就轮到我惊讶了:“Are you sure they were in use in South Korea 30 years ago." 她然后再端详半天(不会连老金都不认识吧),然后明白过来怎么回事了。那纸币,自然不可能在韩国也用,而那车票可能的确和很久以前韩国城市里的公交车票样子差不多,至少上面的文字意思是差不多的,让她第一反应就是这些都是韩国古老的物件了。这里面还有物价给她的提示:按现在的汇率大概一块人民币等于200韩币不到,这样的话如果是5元的韩币面值的车票,价值也是非常低的,让她觉得一定是很久以前用的车票。我告诉她:“They're actually still in use for bus rides, in PyongYang."

          • 家园 对不起搞错了,确实发音相同。

            原来以为是“茶票“,因为你的文章上下文给我心理暗示是一种可以具有流通功能的票证,所以就以为是粮票、布票、手表票之类的了。对不起搞错了,确实是车票。不过,”茶“和”车“发音相同,都是cha,所以我搞错了。

            另外,南北口音差别不大,个别拼写、读法不一样,韩语里面的英语词多一些。

            说来惭愧,我对于这门语言完全是个门外汉,我只认识韩文/朝鲜文里面的汉字词(70%以上吧)、英语词,只要读出来,南方的同学一般都会认识的。本土的词汇还是完全不认识的。不过,凭着这些许了解,我在汉城及韩国各地生活、旅游了2个多月,基本沟通都可以解决。

            比如,”国家“,正式的说法是Guk Ga (汉字词),本土的说法是 Nala (本土词)。

            比如,”爱“,正式的说法是[ae] (汉字词),本土的说法是 Salang(本土词)。

            再比如,数字: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

            汉字词: il i sam sa o (l)iuk chil pal gu sib

            本土词: hana dul set net daseot yeoseot ilgop yeodeolp ahop yeol

            你是上海人的话,"车"是不是也是发音类似cha呀?

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 25
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河