西西河

主题:【原创】由曹操的“鸡肋”是密码还是口令说起 -- 瓦斯

共:💬39 🌺30 🌵16
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页
                • 家园 一句话,你打算把开保险柜的那东西叫密码还是叫口令?

                  如果是叫口令,那算我的话都白说了。

                  如果叫密码...

                  我叫你添上去,还真看不出有什么理由别人要把他改掉,既然你相信那个,不妨试试看。

                  • 家园 你在解释鸡肋不是密码时就说清楚了

                    通过你的提醒,我认识到,鸡肋和银行的口令,都不是真正密码学所定义的密码。

                    如果你不同意现有两个百科的定义,我觉得还是由你自己来修改他们比较好。

                    • 家园 我还真打算去添呢

                      看了看,人家的说法同我一致,也没有谁认为把password叫密码是需要澄清的说法。从头到尾,yhz,我以及那两个作者对password和key的认识都不会比你更不清楚,但都承认并接受汉语将电脑上的password称为密码的说法,我还指出了理由。

                      那你还有什么好争的呢?

                      是怕别人不知道二者的区别,还是坚持认为将password称为密码是一种需要治理的污染呢?

                      另外,为了纠正你对该种百科权威性的错误认识,信手指个错:

                      密码是一种用来混淆的技术,它希望将正常的(可识别的)信息转变为无法识别的信息。当然,对一小部分人来说,这种无法识别的信息是可以再加工并恢复的。參見密碼學。

                      说这话的人中文水平不佳:

                      1 密码不是一种技术,加解密才是技术

                      2 它不希望把信息转变为无法识别的信息

                      而是希望转换为加密者指定的人才能识别的信息

                      3 对一小部份人来说

                      这种说法很可笑,没有任何信息含量

                      可以读解加密信息的人有两种:

                      A 加密者的通信对象

                      B 破译者

                      他的说法既没有区分这两种人,也没有谈及读解如何可能,完全没有说到点子上。

      • 家园 关于对密码的理解方面,你比我还要全面和规范啊

        至于要不要随大流,可以参见这个文件

        新华社禁用词汇-新闻报道中的禁用词(第一批)

        诚然,谁要随大流,是个人的权力和自由。

        • 家园 说用存在禁用词为例来说明用词规范在这里不合适

          首先:禁用词汇主要是由于禁用词有一些政治倾向性或者侮辱性含义。而这里是用“密码”还是“口令”并没有上面那些内容,不能用来说。

          第二:密码作口令的意思讲,是成立的。即使是在学术圈里工程界也一样。也许你说这个词起源不是那个意思,或者说中间被“误用”了,但当用法已经固定,不能说错。要求使用最原始的“词汇”本身是没有什么意义的。

          第三:关于规范语言,我认为并不是一切都要从“严格”意义上讲,或者总是使用最狭义的概念,那本质上就是要封杀一切多义词。在任何语言里都一样:最简单的例子:英语里怎么分别“奶奶”和“姥姥”两个概念?

    • 家园 这个问题阿。我是这么看的。

      第一:狭义上来说,密码和口令是有不同的含义的。

      第二:而在日常生活中,我们通常说的“密码”是指狭义上的口令。比如说:银行密码。并且这个说法已经是约定俗成了。

      第三:在科普文章里我倾向使用“密码”这个词来表示:主要原因是因为科普文章面向的对象。

      第四:但我同时也认为,有必要在文章的开头解释一下“密码”和“口令”。至少让读者知道,通俗上的“密码”狭义上存在两个意义。

      一般来说,一个词多个含义很常见,从狭义上来说可能不正确,但广义上来说用法也没什么错。一般来说解决方法是加个名词解释:定义一下在本文内到底使用的是哪个含义。

      这个问题没什么大不了的。

      • 家园 你被他忽悠了

        “口令”本身是军事术语,和“集结”、“撤退”等等词汇一样,在军事领域是有特定的习惯的。而这些词汇,除了军人,我们日常生活中都会用一些其他意义相近的词汇代替:“集合”、“后退”等等。

        对于一词多义和近义词的选择,一般遵循所叙述领域的习惯。例如说生物学上,“猪肾”是一个语义相当明确的词汇。而菜市场中,“猪腰子”才是一个习惯的说法。您试着把这两个意思一样的词汇反过来用,看看别人会怎么评价你的这种称呼?

        呵呵。

        • 家园 恩。口令并不仅仅是在军事领域里使用

          口令和密码(作口令的意思)都有人用。你可以google一下“口令设置”。

          所以我并不认为使用“口令”这个词好像你下面给的那个连接一样是在死扣字眼。

          我的意思是说:既然是在写科普类的介绍性文章,不是向上面那个连接里是在日常对话(没有人那么变态):那么对所说的字进行规范一下含义是很有必要的,因为科普的目的就是澄清/分辨概念,即使在行文继续使用广义。


          本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
          • 家园 我没有说过口令一词不能用

            我指出“口令”一词是军事术语,目的是为了说明,在军事术语之外,日常生活中完全可能有另外一个词去表达同一个意思。二者同时使用,只要不引起歧义,完全是理所当然的。

            例如说,“攻击力”、“战斗力”,“夺取XXX的胜利”等等词汇或者句式,本来也是纯粹的军事术语。但是也在生活中被大量使用。但是要不等于表达这些意思,就必须用这些词汇或者句式,才能算是“标准”或者“规范”。

        • 家园 呵呵,你应该听说过生物分类学要用拉丁文学名吧

          为什么一定要用拉丁文来做学名呢?用英语或法语或西班牙语不是很好吗?

          因为拉丁文是一门死语言,没有人把它当作日常的语言,它的词汇不会变化了,所以用它来给生物命名就不会出现混乱。

          平常的人可以模糊,但模糊不是好习惯。

          你是科学系统教育的人,你明知道有规范的科学词汇,更不该搞模糊。

          • 家园 争论太多没有什么意义

            看看这个帖子吧,通俗易懂:

            yhz:科学家和凡人的区别

            没有什么恶意,既然你也认为我是一个专业人士,那么在我的专业范围内,我就应该尽量去纠正一些明显不合理的,误导他人的说法或者做法。

            • 家园 明白人装糊涂

              猪腰子和猪肾是相同的,你为什么不能把你的故事中猪肾改成“猪肚”?

              可见你还是明白猪肚是另外一个东西,不同于猪腰子和猪肾。

              • 家园 猪腰和猪肚是不同的,但是速度和速率是不同的。

                关于物理学上“速度”和“速率”的区别,中国大陆的初二或者初三的物理课本一定会教。

                ps:如果为了这些话题,都要玩诡辩术,搞选择性失明的话,我就真的无话可说了。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河