主题:“江山就是人民,人民就是江山” -- 红军迷
共:💬89 🌺355 🌵18
我觉得应该这样译: The country is the people / the people is the country
老外能不能看懂?看不懂就对了😁
赵本山不知道麦当娜,需要宋丹丹解释,也就对了——这是话语权
- 相关回复 上下关系8
🙂打江山坐江山 一着 字216 2022-10-31 09:27:31
🙂党内两面人很多,包括《人民日报》的编辑 5 Ace 字33 2022-10-31 05:22:37
🙂要不要对服务水平打分? 3 自以为是 字211 2022-10-30 11:16:17
🙂《中国日报》的译文不失诗意,但还不够……
🙂这里面需要追求一个平衡 1 红军迷 字403 2022-10-30 11:36:24
🙂平衡可以是动态的“再平衡” 4 普鲁托 字191 2022-10-30 12:01:11
🙂花了,过了一天回来补个宝 3 审度 字63 2022-10-31 22:07:46
🙂哈哈哈,老审......你少给我来这一套 1 普鲁托 字46 2022-10-31 22:10:01