主题:【原创】外国人名的演变和翻译 -- 假日归客
共:💬53 🌺320
新华社好像有一个专门的翻译标准,前两年好像还出过一个说明,美国前总统应该翻成特朗普,而不是川普。例外各传统的外语字典也都列有该语种姓名标准译法,我在90年代初买的德汉大字典就有这么一个附录。
- 相关回复 上下关系8
🙂上海路名里的东南西北都是英语意译 4 假日归客 字523 2021-11-09 03:44:54
🙂上海法租界里有一处,勃艮第音意并译为步高 4 用心荐华 字50 2021-11-09 10:00:48
🙂过去来华的欧美人或没来华的欧美名人的中文姓名都可以算一门学问 7 用心荐华 字1173 2021-11-08 15:17:57
🙂解放后做了不少外国译名标准化的工作
🙂当代的译名有些统一的要求,但历史上的是另外一个问题 7 用心荐华 字1012 2021-11-09 05:19:50
🙂名字常带有时代气息 13 AleaJactaEst 字1052 2021-11-08 11:13:43
🙂哦 非鱼 字27 2021-11-17 16:35:43
🙂德国人取名的时代感也挺强 4 假日归客 字362 2021-11-09 03:59:18