主题:杨洁篪:美国没资格从实力的角度出发同中国谈话 -- veridical
共:💬125 🌺1223 🌵50
原话为”Negotiating from a position of strength“,英语中很常见但很难翻得贴切。表达一种心态,类似“永不言败”之类。
- 相关回复 上下关系8
🙂Strength与Weakness并列,是优势与弱点 8 方平 字424 2021-03-21 01:18:50
🙂是的,SWOT分析法,很常见了 1 mhymark 字0 2021-03-23 09:58:46
🙂从实力的地位出发 2 cindia 字368 2021-03-20 12:53:50
🙂from a position of strength
🙂我这么理解 24 本嘉明 字983 2021-03-20 11:21:05
🙂没资格没实力的是拜登 匿名 字231 2021-03-20 03:25:41
🙂女翻译中规中矩太柔,没把杨讲话的语气和态度完全传达。不吃 6 合理 字60 2021-03-19 20:35:59
🙂外交翻译不错 14 一着 字325 2021-03-21 05:36:42