主题:最近看到的笑话之三 -- 钛豌豆
共:💬4002 🌺40397 🌵138
以“革命”为例,属于古代汉语中也有的表达方式,实际上应该算动宾结构词组,所以古代时可分性比较强,后来在现代汉语中的用法有可能是引进了日本人在不知情的情况下自创的双字词,也有可能是日本人对古代汉语中这类组合进行了进一步固化,或者更进一步,加以转义,从而形成了新的单义双字词。
实际上,这类“旧词新用”在现代汉语里仍然有时是可分的,仍然以“革命”为例,实际上我们也有“革XX的命”的说法,不知是应将此看作一个“返古现象”,还是说只是汉语灵活性的表现之一
- 相关回复 上下关系8
压缩 4 层
🙂形似神不似。 黄锴爱李莹 字232 2014-08-30 09:34:09
🙂再创造的创造性大小平常心面对即可,不可夸大也不可小觑 夜月空山 字0 2014-08-31 05:15:28
🙂偶是说在更高的层面上,你们都是在否定原贴的 3 夜月空山 字308 2014-08-30 02:13:28
🙂对呀,所以不少日语词我觉得严格来说应该属于日产汉语词
🙂说到革命这个词 5 衣笠山麓 字398 2014-08-31 00:37:24
🙂对了,有的日造汉语词原创性较强,可称之为日语词了,如腹黑 1 夜月空山 字4 2014-08-31 07:35:45
🙂“腹黑”是日语固有词的汉字形式 1 杨微粒 字687 2014-08-31 11:17:04
🙂同意,主要看怎么读 2 衣笠山麓 字262 2014-09-02 02:24:21