西西河

主题:原创: 鬼话连篇 (续二) -- 老光

共:💬13 🌺61
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 这个肯定要花,我对语言发音始终有一个疑问

对汉语而言,兄台所举例子中“。。。央视问,你幸福吗?回答:(我不姓福)我姓曾”,应该是同音而不同字,导致对语义理解上的偏差。这个在书面语应该没问题,因为字不同,但这个差别在口语中常常要专门再解释一下,比如说“我问的是你生活幸福吗”等等。同样,在英语中似乎也有类似的问题,就是同样的发音对应了不同语义的词,为此常常要告诉对方要说的词是如何拼写的才成。我的问题是,有没有这样一种语言,不存在同音不同义的情况?用这种语言叙述时,不存在因同音异义导致的理解歧义现象?

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河