主题:【原创】【讨论】最近看到的翻译的最好的一首歌词 -- 任爱杰
共:💬14 🌺129
的确是译得非常好,尤其喜欢这句:“让你良心的碰撞,敲得那战鼓声声响。”
但我瞎提几点意见:“再不愿忍受剥削人们”这句,“剥削”换成“奴役”是不是和“slave”对应得更好一点,但“剥削”唱起来更上口一点。
“你会加入正义军吗?”觉得“正义军”这个词有点拗口,当然我也想不出更好的来。
“让我们以勇敢去迎来新生曙光!”这个“勇敢”似乎有点突兀。
- 相关回复 上下关系8
🙂所以什么中华文化在台湾就是一个笑话 4 乡下大西瓜 字72 2013-10-31 02:41:07
🙂台湾文化糟粕有很多,其中“电音三太子”就是其中之一 草春200 字18 2013-10-31 03:52:50
🙂还有更奇葩的翻译,当然也是在台湾 3 hycpla 字146 2013-10-30 05:11:06
🙂我瞎说两句
🙂这里涉及到平仄问题 1 任爱杰 字395 2013-11-08 23:29:36
🙂其实正义军可以改成解放军 6 曾自洲 字178 2013-10-29 23:37:06
🙂花一个无路可走, 露小诗一首 9 陈王奋起 字165 2013-10-30 05:31:15
🙂连韵都考虑到了,神笔啊 phobos 字0 2013-10-29 18:31:52