主题:《白虎》读后感 -- 五藤高庆
共:💬64 🌺435
我觉得他没读过印度历史,所以翻译起来只能按照音译,他不知道作者这么起名的的深意是什么。比如那个阿肖克。就是阿育王的意思。这个懂点印度史的人都知道。这里把男二号称做阿育,有赞美男二号的贤明的意思,但是他不知道。粉妹我想也是如此。美国人在黝黑的印度人眼里那就是粉色的。特别是他们还老涂脂抹粉像lady gaga
- 相关回复 上下关系8
🙂民变跟否认可两码事 2 五藤高庆 字160 2012-06-28 10:40:51
🙂经典段落选译 (续完) 32 五藤高庆 字23875 2012-06-22 00:29:12
🙂通宵看完了中文版,很精彩。不过我还是更喜欢lz的翻译 子承父业汪文轼 字1418 2012-07-02 01:35:01
🙂那个翻译者只是纯粹直译
🙂还有个地方也觉得非常有趣 1 子承父业汪文轼 字203 2012-07-05 23:13:12
🙂哈努曼那个厮的种种故事堪称是印度愚民传统的登峰造极之作 7 五藤高庆 字527 2012-07-05 23:22:00
🙂我下了中文版 24 cmosplay 字4067 2012-06-24 14:07:34
🙂其实感觉陆建德平时说话不这么二的…… 南渝霜华 字20 2012-10-04 04:29:33