主题:《白虎》读后感 -- 五藤高庆
尤其是这一段
那天晚上,我心里充满了怨恨。这座城市知道我心里充满了怨恨——在昏暗的街灯投下的橙色灯光下,她的心里也充满了怨恨。
给我说说内战的事,我对德里说。
我会的,她说。
道路中央的安全岛上有一个倒扣着的大花盆,旁边坐着三个男子,个个张着嘴巴。一个年纪较大的男子留着络腮胡子,头上缠着白色包头巾,正竖起一根手指在和他们说话。一辆辆汽车从他身旁驶过,汽车前灯照得人睁不开眼睛,噪音更是淹没了他的话语。他就像城市中心的一个预言家,可除了他的三个门徒外没有人注意他。这三个门徒会变成他的将军,而那到下的花盆则是某种象征。
给我说说街头的流血事件,我对德里说。
我会的,她说。
我看到夜晚的路灯周围有人在讨论,有人在交谈,有人在阅读;或独自一人,或三五成群。借着德里昏暗的灯光,我那天晚上看到了几百人,在树下、圣坛下、十字路口、椅子上,眯起眼睛看报、看经书、看杂志、看共产党的宣传手册。他们在读什么?他们在谈论什么?
还会是什么呢?
世界末日呗。
如果街头发生流血事件——我问德里——你能不能保证脖子下有一圈圈肥肉的那个家伙第一个送命?
路旁坐着一个乞丐,衣不蔽体,浑身是污垢,凌乱的头发像一条条盘曲的长蛇。他望着我的眼睛:
我保证。
比较一下,我还是更喜欢lz译的部分。
由于我没看英文版,不敢妄言。但似乎中文版《白老虎》的译者有些地方翻译得有点问题?例如pinky/粉妹/平姬的身份,光看小说似乎易误解她为有美国身份的印度人?
- 相关回复 上下关系8
🙂你觉得神奇的南京市委有这个能力么? cmosplay 字86 2012-06-28 01:55:37
🙂民变跟否认可两码事 2 五藤高庆 字160 2012-06-28 10:40:51
🙂经典段落选译 (续完) 32 五藤高庆 字23875 2012-06-22 00:29:12
🙂通宵看完了中文版,很精彩。不过我还是更喜欢lz的翻译
🙂那个翻译者只是纯粹直译 4 五藤高庆 字303 2012-07-02 09:47:22
🙂还有个地方也觉得非常有趣 1 子承父业汪文轼 字203 2012-07-05 23:13:12
🙂哈努曼那个厮的种种故事堪称是印度愚民传统的登峰造极之作 7 五藤高庆 字527 2012-07-05 23:22:00
🙂我下了中文版 24 cmosplay 字4067 2012-06-24 14:07:34