主题:语言学小知识(4)汉语比英语更优秀吗? -- 江城孤舟
共:💬118 🌺456
复 似乎……
marriage is consummated 在英语里是个非常正式的法律术语。圆房这个词太informal了。完婚这个词在口气上是对的,但在意思上不确切,consummation of marriage特指双方发生了性关系,完婚没有将这一点明确表示出来。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂翻译成"树上有过鸟",怎么样 prohouse 字0 2010-08-31 18:38:25
🙂consummation of marriage=圆房 5 石工 字421 2010-08-31 08:36:26
🙂似乎…… 1 月下 字189 2010-08-31 08:35:20
🙂意思是对,但是口气不对
🙂"圆房"是正式通用的译法。如不合意,再推荐一个古雅译法 34 石工 字2093 2010-08-31 14:42:38
🙂这个是古雅,但是没有注释,有几个人懂呢? Dracula 字38 2010-08-31 18:47:44
🙂你是钻到牛角尖里了,我也奉陪一回 24 石工 字1086 2010-08-31 20:22:43
🙂您的帖子绝对是富矿! 事儿爸 字28 2010-09-01 09:25:24