主题:【原创】也说中医--和大花熊的大话中药 -- 元亨利
读一篇文章与翻译一篇文章真的是不一样啊,席文的这一篇读起来不怎么费劲,可是真的进去翻译,还是不那么轻松。江晓原说的还真是有点道理,有好几个地方上下文的逻辑关系似乎不是那么清楚,只能猜,在贴子里加括号的地方是这类情况。当然,那句套话还是要说一下:如有差错,责任在译者。
因为牵涉到学术专业,这里本译者要强调,译文并未告知席文本人,虽然他能读中文,希望他不下河。虽然译的很不尽如我意,西西河也不是学术性网站,但是如要转引,请事先申明。本译者版权所有,违者比究.
翻这篇文章不是想给自己找靠山,拉虎皮(还是拉大旗?)。席文在文中也并没有说中医好,中医好,中医就是好!当然他的倾向性还是有蛛丝马迹可寻。
我的原意是想提供一个新的视角,看看老外是如何看中医,虽然席文是专家学者,但在我个人与老外的接触中发现,席文的态度还是很普遍的,这可能与西方文化的特点有关,那就是多元化。一个科学家周一到周五研究科学,周日上教堂(周六说不定再练练气功,就全齐了),在他们看来,各种体系共存是很自然的事。另外就是不轻易下断语(don't judge这句话老外常挂在嘴边)
翻译这篇文章还有一点,就是想提供一个例子,什么是科学研究。可以看看席文是怎样提出问题的。尤其是他的两点,中医不是科学,这点可能有很多中国人都同意;西医也不是科学,这恐怕就不是那么好接受的了。再下来,更不想象话了:可以用西医来评价中医,那么能不能用中医来评价西医?所谓强势文化,话语权,在中国,中医的故乡,有谁有这样的眼力,胆力说这话?真正的科学研究方法,要求这样去思考。这跟支持中医还是反对中医没有关系。(说句题外话,科学有思想实验,现在又有穿越一说,也许科学研究也可以YY一下吧,呵呵)。
当然,席文此文作于1987年,现在的情况可能不太完全一样了,但此文提出的问题以及看问题的方法,并没有过时。
- 相关回复 上下关系8
🙂而要证明中医也有效,那就容易的多了 益者三友 字298 2009-09-06 11:20:00
🙂【摘译】对中华人民共和国医学现状的思考,1987 12 元亨利 字4450 2009-09-05 13:28:02
🙂什么是病? 3 没不高兴 字388 2009-09-02 00:43:29
🙂对疾病和健康的定义一直是有争议的 花大熊 字116 2009-09-02 06:48:58