主题:【原创】哈姆雷特经典独白之又一翻译 -- 九霄环珮
共:💬29 🌺25
死後還是存在,還是不存在,--這是問題:
究竟要忍受這強暴的命運的矢石,\n還是要拔劍和這滔天的恨事拚命相鬥,
纔是英雄氣概呢?死,--長眠,--
如此而已;闔眼一睡,若是就能完結
心頭的苦痛和肉體承受的萬千驚擾,
那真是我們要去虔求的願望。
死;--長眠;--長眠麼!
也許作夢哩!
- 相关回复 上下关系7
🙂美文不可译。 1 不打不相识 字743 2008-10-16 08:10:31
🙂同感,不过那首诗可以用和尚的口吻来译 3 任爱杰 字756 2008-10-16 08:55:33
🙂这首诗是有浓厚的禅意 不打不相识 字144 2008-10-16 11:13:50
🙂梁實秋譯 (部分,欢迎补充)
🙂朱生豪译 九霄环珮 字815 2008-10-10 20:00:00
🙂还是朱氏翻译的好,大气:) 龙飞凤舞 字0 2008-10-16 09:43:15
🙂卞之琳译 1 九霄环珮 字1061 2008-10-10 19:59:23