主题:【原创】中国人的外国名字 -- 慕城
共:💬25 🌺17
中国人的姓和名,对于德国人来说,永远是一团浆糊。
对于一个叫张三的人,在德国被叫成“张先生”或者“三先生”的概率是一样的。可恨的是,“三先生”就自己的称呼作了声明之后,还很有可能被埋怨一句:“你们的语言真是复杂啊!”
所以,为求皆大欢喜起见,有个洋名字的中国人不少,在这里的有,在国内跟鬼子作生意也有。既可以叫鬼子喜闻乐见的“拖把阿四”,也能在自己人这里作货真价实的“张先生”--黄蓉说的, 大家得个“顺”字。
顺到后来, 说顺了嘴,洋名顶了土名,自报家名为“拖把阿四张”的兄弟们越来越多。洋名也越出越奇,让老外都张口结舌。
一天,一同事接了电话,先道:咱们项目中国那边的合作方换经理啦。一会,又面露诡异微笑,道:原来那个叫唧唧李的走啦,换了个叫气气王的!
大都没法发出“唧”和“气”这两个音。
成心刁难老外用的名字?
好像很多场合下,都把 last name 放在前面了。也不知道是原来就这样还是最近开始这样。或者只是在正式场合的时候才把 last name 放前面?
复 说英语的人
唧唧者,Gigi也
气气者,Kiki也
复 是这样子地:
比如德国、法国,填表的时候姓在前。不过美国的表格,名字在前。
例如霍利菲尔德听起来就像豁了耳朵,难怪被咬。。。
学英语时,我的名字叫Roy,学法语时,便改成了Simon.
我一同学名叫Qi Wei 在法语老师嘴里,怎么叫都像是kiwei(kiwi),另一个同学叫Wu Ji,老师每次都念成outil(工具)
还有一个同学的名字是姝,结果嘛,成了大头菜了(Shu)
我还正想写写呢,挺有些体会,就是最近实在太忙.
第一次哦,试试看喽.