西西河

主题:请转开心一刻版:“逝者如斯夫”最佳翻译法----河上漂仇 -- 坎肩也来谈马甲

共:💬12 🌺31
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页
家园 请转开心一刻版:“逝者如斯夫”最佳翻译法----河上漂仇

最近在网络上闲逛,一不小心捡到个笑话:

某论坛有人发帖,声称俄罗斯人翻译的“论语”是这样的:

--------------------------

子在川上曰:逝者如斯夫

--------------------------  

    

孔子预言道:

“只要你天天上河边站着, 终归能看到敌人的尸体从你面前漂过。”

---------------

真是天才的创意翻译!

大概译者用的是俄罗斯人的“google翻译器”?

关键词(Tags): #逝者如斯夫(大圆)

本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 有趣

那“相濡以沫”是不是可以翻译成夫妻吵架时互相吐口水?“举案齐眉”是不是两口子打架时把桌子举得和眉毛一样高?

  • -- 系统屏蔽 --。
家园 好象有老外确实是这样认定孔子的话的。
有趣
家园 摇头

“举案齐眉”明明是夫妻打架,抄起案太,高过头顶,朝对方脑门(眉)砸过去!!!

摇头
家园 哈哈
家园 How are you ?--》怎么是你?

How old are you?--》怎么老是你?

摇头
家园 阿弥陀佛,送花起哄也有宝拿

送花成功,可取消。有效送花赞扬。恭喜:你意外获得 16 铢钱。

参数变化,作者,声望:1;铢钱:0。你,乐善:1;铢钱:15。本帖花:1

家园 How old are you? ---> 怎么老是你?
摇头
家园 典型的望文生义式的翻译

典型的望文生义式的翻译,哈哈

家园 君子无所争

君子无所争,必也射乎

君子没工夫争,一争就射死敌人。

家园 英文版我也曾看到过

我一直以为是这个意思。刚查了百度才明白。小时候学过的东西都忘了。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河