主题:【原创】略谈中国国名在西方的演变 -- 神州遗少
刚刚看到别人的讨论,随便也来讲两句这个老掉牙的问题。
我父亲懂梵文(古印度人使用的语言),我记得他当年讲,“China”之名来自梵文中的“Cina”,意思就是“秦国”。我们看史记和汉书,谈到汉军在西域活动时,听到当地人管中国移民叫“秦人”,帮助他们打井,也验证了这种说法。后来的“支那”就是南北朝时的佛教徒对“Cina”的音译,并随佛教传入日本,并由波斯人和阿拉伯人传入欧洲。
古希腊人和中国人没有过任何可证实的接触,最早和我们来往的是古罗马人。在拉丁语中,中国既不叫“China”,也不叫“Cina”,而是叫“Serica”(赛瑞卡),意思是“丝绸之国”(如用作词头前缀则为“Sino--”,但此词头在拉丁文中另有“许可……”之意,所以一般不用)。中国人叫“Seres”(赛瑞斯),意思是“丝绸之人”。更有意思的是,太平洋在拉丁语里叫做“Oceanus Sericus”,意思是“中国的海洋”,中国据此可以要求整个太平洋的主权:)罗马人曾经在越南建立过商港,在洛阳拜见过汉桓帝,到建业会见过孙权,都有铁证,所以这些报导绝非空穴来风。
公元前1世纪罗马与小亚细亚的本都王国结约时,就谈到要求本都允许中国丝绸和钢材(也许是铁,不清楚)这两大宗商品从该国过境的问题。后来罗马灭了本都和叙利亚,丝绸之路更为兴旺发达,罗马人对中国的了解也更多了。在公元2世纪罗马地理学家托勒密的著作中,明确标出了“Serica”的方位,在西徐亚的东南方,印度的西北方,里海往东再走一段就到了。
至于老毛子管我们叫“契丹”,那是因为蒙古人管整个中国北部的,不管汉人还是女真,都叫“契丹”的原因。俄国人来中国已经是清朝了,全体中国男人留辫子,跟当年的“索虏”契丹一样,所以俄国人当然认为中国就是契丹了。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
神呐!神呐!
这个名字看着比较满意
查了一下拉丁语字典:
English to Latin
Latin Dictionary and Grammar Aid
chinese
Seres -um m. [the chinese , famous for their silks]; adj. Sericus -a -um, [chinese; silken].
极疑心China是法国人教英国人的。英国人舌头大,模仿力又差,不留神就把Chine读成China了。
顺便把我了解的零碎东西也都记下来:
拉丁语:
中国 - Sinae -arum, f. -
中国人 - Seres -um m. [the chinese , famous for their silks];
中国的 - Sericus -a -um, adj.[chinese; silken].
现在意大利语里的单词:
serico 丝的,丝绸的
cina 中国
cinese 中国的,中国人,中文
是不是考古学里,专门有语言考古一项?
一个印象是那时候国王和骑士们在宫殿里开会,鸡和狗就在宫殿里跑来跑去。(不知道哪来的印象。)
稍严肃一点,5世纪以前是罗马统治不列颠,日尔曼人进入三岛并取得统治地位大概是五世纪到九世纪的事。然后北欧海盗就来了,乱到11世纪直到诺曼征服。5-9世纪感觉上"China"这个词应该还未成形。
我不坚持我的观点,因为纯粹是瞎猜。只是觉得法国人“教化”英国人的可能性大一些。呵呵,凑个热闹。
打去印度做了婆罗门后,做了“cina”这个词,然后传给他们的德国老家亲戚,再教给英国的远亲的?然后再以讹传讹地变成了china,再教给法国人的?
也有可能,高傲的法国人可能接受不了。管那么多呢?!
商朝,还没秦国呢,更没有“Cina”了。英国人肯定是首先从希腊、罗马典籍中了解到中国的存在的,亚历山大东征后,希腊人和印度人交往了几百年,自然和梵文典籍也有接触。