西西河

主题:【原创】嘉木读诗--汉广 -- 南方有嘉木

共:💬64 🌺82
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页
家园 【原创】嘉木读诗--汉广

漢廣

南有喬木,不可休息。漢有游女,不可求思。

漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。

漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其蔞。之子于歸,言秣其駒。

漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

钱钟书先生在《管锥编》中论及《秦风·蒹葭》和《周南·汉广》时道“二诗所赋,皆西洋浪漫主义所谓企慕(Sehnsucht)之情境也。古罗马诗人桓吉尔名句云:‘望对岸而伸手向往’,后世会心者以为善道可望难即,欲求不遂之致。”(中华书局1979年版《管锥编》第一册页123》)。《蒹葭》渺渺,写虚,《汉广》具象,写实:人物、地点、事件、情绪都明白。

他遇见了她,也许一次春日偶然的邂逅,他荷柴在江水边歇脚,她纯真无邪,正快乐地在江水中嬉游,也许是黄昏的阳光,她露出水面的那一瞬间,阳光打亮她的黑发和眼眸,金色地透明着,他看到她,立时呆傻起来,她或许会调皮地一笑,然后又没入水中,慢慢远去。从此他再找不回初始的宁静。也许此后每天他都会在那里等待,希望再次看到她的身影,也许她是知道的,偶尔会再次经过,或停留下来和他说上几句,江水边水草葳蕤,野花粲然,但她终究不属于他。她的婚礼,备及奢华,楚薪已燃,驹马奋蹄,烟火马蹄中,他徒劳地在对岸看她离去,他的眷恋和无奈直直地倾泻:你看他竟然用那么多的“不可”啊!

人间的相遇或相识到底是幸或不幸?如果永远不曾识得,便不会添得如许辗转,这在水一方的心思,只是到不了彼岸的自言自语,说出来为的还是自己的心。白石先生在《老萍诗草》中道:

青藤、雪个、大涤子(石涛)之画,能纵横涂抹,余心极服之。恨不能生前三百年,成为诸君磨墨理纸。

这样的心思,正是企慕之最佳范例。然之前我一直以为这样的想法到底还是艺术家的夸张,直到我因缘际会读遍一朋友的文字(我说是朋友,其实是抬举了自己),细细读来竟觉得字字说我所想,句句自然中意。朋友是才智卓绝的人,我清楚以自己的平庸和智识是不足与朋友相和应对的,所以心里生出了白石之叹,觉如能为朋友当个书童,帮忙收集整理些资料笔记也是幸事。只是“江之永矣,不可方思”,白石和青藤他们隔了三百年光阴的可望而不可即,所谓磨墨理纸到底是一厢情愿而已。真到得青藤他们跟前,且不说青藤他们是否真要白石磨墨,白石自个恐也看出想象和现实的差距来:所以企慕也许还是维持着那“汉之广矣”的距离最美。

用了这样的解释来安慰自己,但看到朋友说要离去的信件,虽然是意料之中,到底还是茫茫然若有所失。不知道如何回复,只好合上电脑,动手去做家务,不知不觉泪水流了下来:早知有离别之苦,相识争如不识。

关键词(Tags): #嘉木读诗#诗经

本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 沉宝?

先抢个沉宝,再送上朵花!

家园 nbxy
家园 女友结婚了,新郎不是我

所谓“女友结婚了,新郎不是我”,大约便是这篇的写照了。

不过这位“游女”到底是不是他的女友,却还是可以怀疑一下的。弄不好该同志只是在单相思而已。

单相思这玩意儿就很不好说了。

修多少世才得一见面,一偶语。汝于此世得此缘,其于归者又修了多少世?应作如是想。

家园 嘉木这Rp好

惊喜:所有加你为好友的,在本帖先送花者得【通宝】一枚

鲜花已经成功送出。

此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】

不可说的是蓝颜知己?

家园 落花有意,流水无情的多了
家园 Sehnsucht

企慕-是钱钟书给取的名字么?

家园 赞~~~才女啊

嘉木啊,我也很想象他们一样送花给你的同时,也能给你一个什么通宝,但我来到西西河至今,还没遇到一次,真是的~~~真想给你来个惊喜,我自己也惊喜一下下~~呵呵~

家园 呵呵,不是,不是
家园 好诗好解读

尤其第三段,自成一个文学作品,很美啊。

能否进一步解释此诗的背景资料,何人所作,所遇何人?

家园 花谢,呵呵,是《诗经》里的一首,

我明天晚上便将相关的注释和背景介绍放上来。

家园 不知道穿的是3点泳衣还是透明装
家园 谢啊

偶是湖北人,这可是我家乡的故事呢。

家园 【文摘】《诗经注析·汉广》

这是江、汉间一位男子爱慕女子,而又不能如愿以偿的民间情歌。《毛诗序》说:“《汉广》,德广所及也。文王之道被于南国,美化行乎江、汉之域,无思犯礼,求而不可得也。”牵扯文王之道,实无关诗旨。《韩诗序》曰:“《汉广》,悦人也。”与诗意相符。诗人以乔木下无法休歇以及江、汉难以渡过为比,抒写自己失恋的心情。“汉有游女,不可求思”二句点明了诗的主题。王先谦《集疏》:“此章乔木、神女、江、汉三者,皆兴而比也。”第二、三章写男子想象和他所爱的女子结婚,想象砍柴作炬、喂马亲迎的情景。但是这种愿望无法实现,所以诗人反复吟唱“汉之广矣”四句,以表示力不从心的苦闷。陈启源《毛诗稽古编》:“夫说之必求之,然惟可见而不可求,则慕悦益至。”此说确能体会作者真挚恳切的心情。

这首诗每章末尾的四句叠咏,将游女迷离恍惚的形象、江上浩渺迷茫的景色,以及诗人心中思慕痴迷的感情,都融于长歌浩叹之中。感情不能自已,所以诗词也不能不反复。而后人又正是在词语的回往反复之中,获得美感。吟咏此诗,总觉得烟波满眼,樵唱在耳,诗境深远,余音袅袅。杜甫云“诗罢地有余”,“篇终接混茫”,这种意境,《汉广》庶几近之。

注释

乔木:高耸的树。

休息:亦有版本做“休思”。

汉:汉水。

游女:出游的女子。也有释为汉水的女神。

江:长江。

永:长。

方:乘筏渡过。

翘翘:高扬貌。

错:交错。

错薪:杂乱的柴草。

楚:植物名,又名荆。

秣:喂马。魏源《诗古微》:“三百篇言娶妻者,皆以析薪取兴。盖古者嫁娶必以燎炬为烛......秣马、秣驹,即婚礼亲迎御轮之礼。”

蔞(lou,音楼):生在水中的草,今名蒌蒿。

驹:指高大的马。

家园 花谢,呵呵,别着急

鲜花会有的,通宝也会有的。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 5
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河