主题:【原创】留学生活杂记 -- 熊猫
大家好,本人慕此宝地之名已久,今日特来报道。只是个人才学认识有限,记录粗浅,大家凑活看。
洋鬼子说中文
去年年底考试那天早上,熊猫的房门口贴着一张便条: good luck today! 落款是我的室友B,更难得的是,good luck下面横平竖直地写了两个"福"字,熊猫感动地眼泪都快下来了……说起这个室友,热心温和,对中国非常感兴趣,无论是中文,中餐,还是中药(后面还有关于中药的笑话)。有一次我帮她戴帽子,人家张口一句“谢谢”,说得当时我恍惚以为自己身在国内。
我们学校癌症实验室的台湾吴gg说起他们实验室还有一个笑话,一位西班牙美女,最近狂爱中文,那天跟吴同学有如下对话:
西班牙mm: hi ,wu, I am learning Chinese!!
wu: really??
西班牙mm: ni hao (发音绝对标准的普通话)
wu: good!
西班牙mm: xie xie (又是发音语调绝对标准的普通话)
wu: excellent!
西班牙mm:(大声的,非常兴奋的) xi nei ku le ( 这次语调比较别扭)
wu: en??!!
西班牙mm: (更大声)xi nei ku le
wu: ??(吴哥哥开始冒汗,脸一阵红一阵白)
西班牙mm:(似乎觉得不对劲,小小声说)I mean, happy new year!
wu: (擦汗,如释重负)OK, happy new year is "xin nian kuai le", "xi nei ku le" means ....wash underwear ...
.......
据同一个实验室罗马尼亚小妞说,xi nei ku le ,是他们最流行的问候语……
熊猫说英语
熊猫的英语,在国内时自我感觉还良好,自从出来后闹过不少笑话,再也不敢感觉良好了。
最出格的一个笑话,是熊猫自己差点“谋杀亲夫”。
某日准备炒豆芽,又一室友R问我今天要作什么,我想想豆芽的英语,遂答“soybean spouse”。R的眼睛瞪得如牛眼一般,我连忙解释:啊,就是你把大豆泡到水里,过段时间后,从大豆里面会长出那个细细长长半透明的东西……R恍然大悟:啊呀熊猫啊,那个叫soybean sprouts,spouse 是你老公啊……
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
这个发音很好笑。
刚才给楼主送了个宝,不知道这是不是楼主在西西河的第一个宝。
笑倒
庶几和我们公司的听的懂有得一拼
鲜花已经成功送出。
此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】
我的体质特别容易上火,可能是遗传于我的姥姥,她老人家吃两颗炒蚕豆就会口角长泡。我高中时和姥姥住在一起,什么黄连上清丸,牛黄解毒片,蒲公英消炎片……都是常常要吃的。今年过年,在一个重庆同学家吃火锅,辣椒自然不可避免,那个重庆同学还忍痛割爱没把火锅调料里面的调料放全。我一吃完饭回家就泡清热解毒的茶喝,就这样当天晚上下巴和鼻子上还是冒出痘子来,苦也~
故事就在这清热解毒茶上,从国内带来的黄连上清丸吃完以后,我在chinatown 发现这种叫“清热下火王”的东西,如获珍宝,立即买回家。有一日正在炮制,被室友B看见,她很好奇地问我在干什么,我指着嘴角的泡泡给她看,曰“灭火”。我的舅妈是中医,以前在家的时候没少吃中药,也多少听她念叨一些中医理论。既然B问起,我也就趁此机会向她卖弄了一些从舅妈那里贩来的中医皮毛理论。然而,熊猫的英语……解释这种高深东西还是困难的。只见B听完后朝我眨眨她蓝色的眼睛,诡秘地笑笑,说了一句让我差点昏倒地话:
熊猫,I think the only way to quench "internal fire" is
having sex!!
多谢多谢!
深得“上火”的精髓啊~~~
B MM搞混淆了
该MM真正领会了我中华文化的精髓。
改天送她一本黄帝内经看看。
那个人不是要阴阳平衡吗,阳攒的太多不久“上火”了。
效果相当强悍。