主题:【半原创】特大喜讯:王1000块上New York Times了 -- 黄有财
她父母的优秀儿女,“南方哈佛”在读本科生,王1000块同学的光荣事迹上了中左大报New York Times了,头版捏。Yeah!让我们看看这位同学的高尚人格8
这是原文:Chinese Student in U.S. Is Caught in Confrontation
这是网络版的标题,纸版的标题是From Tibet to Durham: Chinese Student in U.S. is caught in Ugly confrontation
看看她的动机吧
Ms. Wang, who had friends on both sides, tried to get the two groups to talk, participants said. She began traversing what she called “the middle ground,” asking the groups’ leaders to meet and making bargains. She said she agreed to write “Free Tibet, Save Tibet” on one student’s back only if he would speak with pro-Chinese demonstrators.
看看,人家都是为了给中国帮忙才干的捏。就跟当年汪先生精喂一样,多么用心良苦啊
But for a woman under threat of dismemberment, she seemed remarkably sanguine — even upbeat.
看来这位她父母的优秀儿女一定会在不远的将来,一定会拿着美国绿卡甚至国籍,在广大西方国家为了伟大的人权事业而开始奋斗终身了。
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
这个人跟老外也是没法混的。只能做一个工具,一旦没有用了会很惨。
抢饭碗的来了
只能做一个工具,一旦没有用了会很惨。
还每天在领事馆前面举旗练功呢
到底那句是真话,或者说她还有真话吗?我看她看人下菜碟的本事真不是盖的。
请看她在new york times 上的话
“If I can change my parents, I can probably change others.”
« P
再看她跟所谓自由亚洲电台记者的话
王千源:不是他们写的。我跟我父母联系过,他们很清楚地告诉我那不是他们写的。
记者申铧:那是谁写的,知道吗?
王千源:我不知道是谁写的。他们绝对绝对不会写。他们很明白地告诉我,他们支持我的做法,他们知道我绝对不会做出有辱国家的事情。他们在沉默中等待春天的回暖。
而且连秦朝暴政都联系起来了,这个小妞真是“不简单”
还是是双关语?
“If I can change my parents, I can probably change others.”
难道她“换”了父母,还要换别的?
也许正确的说法是
“If I can get my parents to change (their mind), .."
零钱到处都是?
我是觉得她描述父母的态度很有意思。跟英文媒体说的是 父母对她很失望blahblah,凸显她孤胆英雄。对反华的自由亚洲就成了 父母对她很支持,还沉默中等待春天回暖。简直是见人说人话,见鬼说鬼话呀。