主题:【原创】洋名趣谈(1) -- 就为当第一 -- r33300
嘿嘿
Peter Pang.
似乎是东南亚来的,没仔细问过。
同等包子
英文名字叫习惯了,渐渐地我们就把各自的中文名字就给忘记了,有些压根儿就不知道他的中文名字。虽说胸前挂着个badge上面有中文名字,但是英文名字印得更大更醒目!在一起工作了几年的同事彼此之间不知道对方的中文名字根本不是天方夜谭,在我们公司常常发生这样的笑话。
这不,有一天比尔去大卫家找大卫商量个事儿,在门口和大卫的母亲发生了下面这样的对话。
比尔:阿姨您好,请问David在家吗?
大卫妈:那什麽,小伙子,你找谁?
比尔:我找大卫,我是他的同事,找他商量个事儿。
大卫妈:我家没有这个人,要不你去对过儿问问,好像他家有个孩子叫大伟,但是正在上中学,不知道是不是你找的那个?
比尔:你家是不是有人在M公司上班?
大卫妈:是啊,我儿子在M公司上班。
比尔:对对对,我找的就是他。
大卫妈:可是我儿子不叫大伟啊,他叫xxx
比尔:我知道,可是在公司我们都叫他大卫,习惯了。大卫是他的英文名字。
大卫妈:你们M公司怎么搞的,怎么还兴叫外号?
比尔:#!?@#$% …
闻声出来的大卫终于给比尔解了围,老太太疑惑的看着两位走进了书房。
您说这事儿闹的…
依稀记着24小时里总统卫士长好像就是这名字
中国人的名字大多都是有讲儿的。老外的名字就是一个记号。这句话在大多数情况下是正确的。 例如这里说到的这位老兄,名字里一个“斌”字,能文能武的,别人叫着朗朗上口,自己也觉得父母给的名字有文采有内涵,实在是不错。
可是要起洋名了咋办,翻遍了字典也没有相应的名字能体现这个意思。没关系,意思相近的没有我还不能找个发声相近的?Bin太俗气是肯定放弃不用的,找来找去终于给找到了一个,咱就叫做Beam如何?
这名字起好了大家都挺为他高兴的,好写好记又基本上还是保留中文名字的发音,字典上一查还有“容光焕发”的意思,马不停蹄地到人事部申请,第二天就带着新badge荣光焕发的上班了。
可是我的老板有一次悄悄地问我,“这个家伙怎么叫汽车头灯呢?真是个怪名字”。唉,看来起洋名让每个人满意实在是太难了。
另外一个就更绝了,他中文名字里有一个“森”字,大家伙儿叫他“阿森”已经很久了,自己也很是喜欢这个颇有人情味的昵称。在起洋名的时候就琢磨上了,一定要保留这个好名字。加上本人也是一个英超的球迷,且是阿森纳队的忠实拥趸,所以就毫不犹豫地起名叫Arsenal。报到人事部门里人家一看这名字不错,就给批了,从此“阿森”就成了Arsenal,叫快了还是“阿森”,皆大欢喜。
又是我的老板觉着别扭,有一次闲聊问起我“他怎么叫这么怪的一个名字呢?”我就把名字的来历给他解释了一番,他才恍然大悟,这才明白原来世界上有一支叫做阿森纳的足球队。只是我老板的目光里还是有点狐疑,“他难道不知道Arsenal的含义是什么吗?要不你让他查查字典?“
别说他,连我自己都只知道这个名字是球队的名字,一查字典不得了,得出的结论还真是爆炸性的,这Arsenal翻译过来就是兵工厂,难怪我老板那副疑惑的表情,可惜了一个多么温馨的名字啊。
Dick Loss,不知道他妈怎么想的
阿森纳好像是英超的球队
有趣。老兄也空也给讲讲自己的洋名典故。
以后发帖要小心啦,送花感谢!
这名字应当是和兵工厂有渊源的。以前的主场叫highbury,高高地就把您埋了,也挺狠的,中文音译作“海布里”,总觉得缺少点狠劲。