西西河

主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城

共:💬368 🌺1318 🌵2
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 25
下页 末页
家园 献朵花,支持一下

虽然对文中的大多数观点持保留态度,但是文章写的有趣,可读性强啊。

希望楼主继续哈

家园 谢谢,这样好多了。还有一问题请教:“非枪”后是否须有个语气词?花
家园 你这个类比有点意思。

我以为机器人学说汉语应该比英语容易很多。

可能汉语比英语容易被机器接收,把声音信息转换为一个个的单字。但这只是第一步,接下来需要把这些单字当作句子来理解。可是汉语需要更多地结合上下文,这个是不是又比英语更困难了呢?

家园 我对吕是很佩服的

看过他写的一本很薄的小册子,但那份功力,读来和当初看弗洛伊德论美文选一样,书那么薄,却那么有分量,读来另人有惊艳之感。

家园 楼主其它观点不论,stereotype在俺这行,一直被译作成见
家园 黑人擅长体育,这一直被认为是一个绝大而负面的成见呀。出了很多书呢
家园 ipod最牛,如何?
家园 我也献朵花,鼓励一下

我欣赏你的出发点,不一定要弄出个什么名堂,自己觉得有趣,别人看着有趣,就挺好。

既然是出于自己兴趣爱好捣鼓的东西,又没打上科学研究的标签,就没必要强求高标准,犯几个错误又何妨。大家一起探讨么。

我也觉得,名家研究过的题目,无名之辈再发表一下自己的看法,同与不同,对或不对,都是正常不过,似乎没必要上升到庙堂和百年的高度。

家园 老兄不认同,再换例子就是

反正多的是。

你说说 all teenagers love rock and roll 这个 stereotype 负面在哪里?

大一新生被 stereotype 成 freshman 这个词,负面在哪里?

我看到的文章以及英英字典的解释都可以看出这是一个中性词.

Stereotyping is a natural function of the human/cultural mind and is therefore morally neutral in and of itself.

所以中文翻译中,有的时候可以说“成见”这种含负面意义的词,有的时候就不用。lz所不认同的“模式化”这个翻译恰恰是非常准确的。

家园 记得以前有过个广告词

流行现在时,似乎这里比较贴切。

家园 咱还可以抛开英文,就拿河里的人说事

就比方说老萨,大家一看到萨苏,第一个反应多半是挖坑的。 上次老萨在亲亲宝贝那里回帖,不小心弄成了发新主题,掉进去多少人哦。这个就是一个 stereotype,老萨---挖坑党。你看出什么负面的东西来了?

家园 送花感谢搂主的这个系列。

其实,您要是在标题上加一个“闲聊”的话,就更合适了。

大多数河友的评论都是积极的。水道长和“蚂蚁”说得也很中肯,作为交流,是有益的,请继续吧。

家园 里外兄言重了

我在别的地方曾经说过,要想进步,或者遇到同样有兴趣的朋友,必然是首先自己要不怕藏拙,不怕抛砖引玉的,只有这样才能取人之长,补己之短。

虽然我对里外兄的文章里的一些论点确实有不同意见,但是,我支持里外兄做这样的比较学习,至少可以给很多人带来思考。

窃以为这个系列里,里外兄优势在于,对于英语,汉语以及计算科学方面都有涉猎,而且比一般人兴趣来的深,这一点上,是给我们带来最大学习意义的地方。我自己就深感不如里外兄的知识面来的广泛,而且注意力集中。工作用的英文,生活中的英文,以及学术上的英文,实际是几个方面。如同汉语的书面语和口语,在应用上也很不同。但我们很多人缺乏将它们实际比较的经验。世界很大,也很小,多了解些与自己不同的文化和语言,进行些有意义的比较与学习,我觉得是很好的事情。更何况,语言学直接涉及思维和认知,而且和心理学密切相关,这都是我懂得不多,而又很感兴趣的方面。

弱势呢,我则以为,于汉语,里外兄对于古代汉语在现代汉语里的运用,以及现代汉语的时态结构字词选择上,涉猎面稍浅。(例如前面我提到过的汉语的隐性状态,还有近的例子是,大雁南飞以及杀人者非枪,这两个翻译,涉及的就是古代汉语时态今用)。于英语,里外兄还没有涉及到古英语,例如你前面讲到的语言性别以及讨论当中,不时会涉及的是古代汉语的里的一些概念,如果要做历时性的比较的话,那就应当把古英语一并拿来比较,否则就应只做现时性的比较。但现代汉语和古代汉语的关系密不可分,而我没有提及的是我所查到的古英语的词尾变化相当复杂,比如名词有阴性,阳性和中性三类,且不是自然性别,而是语法性别。如wifmann(woman)是阳性,sunne(sun)是阴性,m gden(maiden)是中性。印欧语言中,现代英语是唯一用自然性别取代语法性别的。这类的常识,在进行语言学比较的时候,如果不掌握,是很容易产生漏洞的地方。还有诸如英语里大量的外来语,英语后缀的历史形成,以及英语词汇的丰富过程等等,这些,里外兄也没有进行很多的讨论,(或许留待以后了?),但这些都是在进行语言比较中,窃以为不可缺少的,因为汉语相对英语形成历史而言,稳定性要强的多,而且在鸦片战争前,一直是独立发展且呈输出状态的。英语语法发生剧变也是近两个世纪的事情,英语语法开始脱开拉丁语法的研究,而实施自己真正的英语语法研究也不过是在十九世纪末。另外,我对英语的理解是,英语是“句本位”,学习句子在学习英语里更重要。而汉语,字和词的重要性占主导,字词残缺不影响对句子结构的理解和阅读。等等等等,诸如此类。

我很欣赏里外兄不吝把自己在两种语言里学习的经验与大家分享的态度,这是好事情。水风兄的话语可能是有点重了,什么千秋留名,百代文章,换了我肯定一脚把他踢飞,呵呵,(虽然我打不过他。。。),毕竟,里外兄只是自己的爱好来写文章,而不是真的做什么呕心沥血的研究。不过,我想水风兄本身是个从事科学的人,他是看文献作研究做论文做惯了的人,自然严于律己,也偶尔“苛求”一下他人,科学研究应该认真严谨。这个意思本身是极好的,我想里外兄也能够了解。只是就文论文,并非责及其它。至于建议读些语言学个中高手的作品,那也是丰富自己,既然对语言比较很有兴趣,若能多了解些不同理论框架,看看别人的成果,两下比较,再将你多年的经验心得加入其中,无论是正是反,都是有理,未免不是件好事情。不知里外兄意下如何?这番系列,远远还没有完,里外兄完全可以不断的加续,即使是暂时充电加油停笔不作,我还是很期待将来能看到你新的想法,以及与其他人的彼此有益的火花。毕竟,我是存了份私心的,现下语言学研究式微,西西河里做这样文章的人也很少,我还是很想看看的。

写到这里,突然觉得自己似乎已白发苍苍,呵呵,我实在是太唠叨了,欢迎以后称呼我非小老太太。。。

家园 非小老太太,您这字打得真叫快!

胳膊腿的还灵光着呢!

家园 咔咔

楼下我老人家给您也送了朵花。

为了那“闲聊”两字。。。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 25
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河