西西河

主题:【原创】住在香港的所见所闻 -- mela

共:💬764 🌺2871 🌵65
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 51
下页 末页
                  • 家园 不是说英语代表专业

                    是你和人沟通,好比各省开会,难不成都说家乡话,上海人说上海话,四川人说四川话,再等翻译传译吗?这不单阻碍大家时间,还有机会令内容有失原意,沟通不是指语言,是指大家互相明白对方意思。你明白吗?

                    • 家园 汉语在国际社会的地位

                      可不是“一种方言”,它是联合国官方语言之一!

                      所以你的例子不妥!

                    • 家园 其实按照我的理解

                      英语不好的左派应该更能引起香港底层老百姓的同感才对呀~~~

                      毕竟香港官方语言都有英语,我认为要求在联合国说英语无可厚非。如果没规定是英语,那么就不应该说英语。

                      因为语言而导致效率低的,大陆和香港已经算好的了。您看印度,国内开会十几种语言,都要翻译一遍,简直是奇葩。

                    • 家园 有的时候,效率不是最重要的

                      面子有的时候确实要比里子大

                      如 洒落 所说,中文是联合国工作语言,我该说就说,听不懂是你的问题(单就人权这个议题而言,你听不懂更好)

                      这个问题说深了,就是一个国民自尊和谁强谁弱的问题——谁不讲自己民族的语言,谁就自认低对方一头

                      反过来讲,一个会讲汉语的美国人,会在联合国上讲汉语吗

                    • 家园 各省开会,说汉语普通话,谁听不懂普通话怪不得任何人

                      中国是联合国五大常任理事国之一,联合国开会,中文也是工作语言。谁要听不懂中文,也不是中国人的问题,更不是联合国的问题。去联合国开会,必须得学会听懂中文。

                      • 家园 你也得看会议主持人是谁吧

                        客随主便是古代美德

                        • 家园 客随主便? 我同意!

                          但你能告诉我,在联合国谁是主谁是客么?:) 你不会认为联合国在纽约美国就是主吧?:)

                        • 家园 《联合国宪章》规定,中文是联合国5种官方语言之一

                          http://www.un.org/zh/events/chineselanguageday/history.shtml

                            1971年10月25日,联合国大会第二十六届会议以76票赞成、35票反对、17票弃权的压倒多数通过了阿尔巴尼亚、阿尔及利亚等23国提出的决议草案,决定“恢复中华人民共和国的一切权利,承认她的政府的代表为中国在联合国组织的唯一合法代表并立即把蒋介石的代表从它在联合国组织及其所属一切机构中所非法占据的席位上驱逐出去”。

                            当时,联合国纽约总部秘书处有108个中国人,其中翻译人员57名,业务人员51名。除了副秘书长胡世泽立刻辞职之外,其他司级以下的员工都在担心会被辞退,但是新任常驻代表黄华给了他们一个惊喜,他向秘书长吴丹转达了周恩来的话,请各位中国职员们继续好好工作。

                            11月15日,以乔冠华为团长的中华人民共和国代表团正式出席联大会议。在经久不息的掌声和欢呼声中,乔冠华登上联合国大会讲台,发表了重要讲话。通过中文口译员抑扬顿挫的同声传译,新中国的声音开始响彻联大会堂,也给联合国中文工作带来了新的活力。

                            新来的中国代表不但一概用中文发言,还坚持阅读会议文件的中文译本。后来大会应中国代表团要求,通过决议规定所有文件的各种语言文本必须同时分发。中文处的工作气氛顿时从松散变成紧张,从消极变为积极。

                            这一期间,中文处的日常业务,除了工作量大幅度增加之外,还必须作出种种调整。最明显的两种调整,一是繁体字改成简体字,二是文言改成了白话。在此之前,中文处还没有中文打字机,所有文件都只能用手誊写。中国恢复联合国合法席位后,代表团带去了中文打字机,只能打简体。最初出现了怪现象:译员用繁体字写,打字员用简体字打。但不久后,大家都学会了简体字。文言改白话的问题比较微妙。在1971年底以前,除了会议记录以为,联合国的中文文件,尤其是法律规章的中文本,大体上都采用类似宪章所用的文体,要一下子改成白话文,也的确不容易。联合国的资深译员们纷纷开始补习“中文”。

                          我觉得,大陆的红色政权建立之后干了很多很有意义的事,其中相当重要的一条就是让国民普遍拥有了主人翁意识,对外挺直了腰杆。主人翁心态这一课,坦率地说,多数港人的确要补上。

                        • 家园 联合国,中国就是主。
          • 家园 谁愿意认你这同胞 ?

            蝗虫这个称号出现前后, 港灿(港独)已经不愿意用大陆人这个词,大概是觉得称「大陆人」总有点沾亲带故的感觉,这感觉非常不爽,于是出现了一个词「强国人」代替大陆人。不管是正规的报章传媒或者电子传媒中的口水节目,大多用「强国人」泛指中国人。

            如果你看香港的传媒每天的报道, 你发觉貌似中国是没有一件好人好事的,中国是妖兽的聚居地 ,「强国人」代表没文化未进化的低等生物似的。

            点看全图

            外链图片需谨慎,可能会被源头改

            点看全图

            外链图片需谨慎,可能会被源头改

            • 家园 你那两篇新闻

              前一篇不论是谁,在香港是这样一样上新闻版

              后一篇的女人实在太可惜了,我想可能是当地比较暗,一时不留神才会这样,别再拿这样的悲剧来说事,好吗?

              • 家园 彻底无语了!!!

                睁大眼睛看看啊!是你们香港的媒体“再拿这样的悲剧来说事”!

                怒!

              • 家园 什么新闻放在什么版面,本身就代表了媒体的立场

                这样的媒体能够大卖,也就说明了许多香港人的心态,见微知著而已。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 51
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河