西西河

主题:中国文明只有63岁——《大目标》后记 修正技术错误 -- 马前卒

共:💬216 🌺1256 🌵22
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 15
下页 末页
                  • 家园 美国人要维护自己的母语,你得理解,呵呵

                    他那意思计算机用0,1思维快,所以人类用汉语思维效率低啊,典型的榆木脑袋一样的神奇逻辑。

                    给你提供一个小数据:英语国家中有阅读困难的儿童高达10%-30%,而学汉语的儿童中患有阅读障碍的人在3%-5%左右。

              • 家园 数字时代是汉字拼音化速度加快了

                汉字在数字化平台上的输入方法反而是以拼音为主,这只要看看现在流行的输入法就知道了。

                网络文化的流行降低了人们交流对语文水平的要求,字词不需要精确,发音相近的词语可以在语意上互相替换,甚至更加流行更COOL,比如神马都是浮云。

                学者早就发现流行语言是两个相反方向的潮流,一个潮流是语言越来越集中在几千个常用汉字集,生僻字会被同音字替换,这个趋势走下去可能会越来越中于更小的常用汉字集,最后结果可能就是这个小汉字集演变成语音单元。另一个比起来小得多的潮流就是个别生僻字再流行,比如囧,但流行期短,不易形成持久化日常用字。

                一切变化的根源就是生活节奏越来越快,人们牺牲语言交流的准确性达成高效率,以及汉语易听说难读写的特点,和数字化时代语言信息的语音化潮流。这也许正是工业化的结果。

                • 家园 仔细想想,我觉得这不叫拼音化

                  比如漫画里常常用u 来代替you,这叫拼音化吗?

                • 家园 这恐怕还不是拼音化

                  拼音作为一种输入法的存在,无非是键盘取代笔墨、指法取代书法、屏幕取代纸张,汉字仍然是汉字,还算不上汉字拼音化。要说汉字拼音化,可以参见朝鲜语,或者叫韩语,变成那样才算拼音化了。或者变成下面这个样子:

                  Zhe4 Shi4 Yi2 Ju4 Pin1 Yin1 Hua4 De4 Ju4 Zi.

                  很崩溃么,还差得原呢,把下面这段话用翻译成拼音试试:

                  《施氏食狮史》 赵元任

                  石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。

                  拼音化后是这个样子:

                  《Shī shì shí shī shǐ》

                  Shí shì shī shì Shī shì, shì shī, shì shí shí shī. Shì shí shí shì shì shì shī. Shí shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì Shī shì shì shì. Shì shì shì shì shī, shì shǐ shì, shī shì shì shī shì shì. Shì shí shì shì shī shī, shì shí shì. Shí shì shī, Shì shǐ shì shì shí shì. Shí shì shì, Shì shí shì shí shì shì shī. Shí shí, shǐ shì shì shì shī, shí shì shī shī. Shì shì shì shì.

                  • 家园 你的例子很好

                    施氏食狮史说明这样的文本在传播效率上的低下,比如你听这篇文章基本上听不出来它在说什么,然后在数字平台上想输入的话你要一个字一个字找,打字率低于一般现代文本。

                    另外汉字远没有完成拼音化,但有迹象是在往这个方向走,通常语言的演变是非常缓慢的,但工业化数字时代更加推波助澜加快了演变速度。

                    • 家园 来段英文

                      Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo

                      外链出处

                    • 家园 从拼音输入法能推导出拼音化也真是神逻辑

                      拼音化也就是所谓“拉丁化”,

                      羅馬化(或稱拉丁化)是語言學的一个术语,指将不是拉丁字母(或稱羅馬字母)形式的拼音文字系统转换成拉丁文字系统的过程
                      ,来自维基。只要你看到的仍然是这一堆堆的汉字,谈什么拉丁化就是扯谈,与怎么输入的毫无关系。哪天你要是看的出来我是在用拼音还是用五笔输入了再来说拉丁化不迟。

                      神马、特么之类的用法,与r u OK?本质上是一种东西,年轻人耍酷的时候会用,但不登大雅之堂。

                    • 家园 单位字符所包含的信息,汉字是最高的行不?

                      传播信息的渠道,最多的是眼睛看,你的电脑可以不要音箱,你不用显示器试试?

                      打字效率低下问题是输入设备的问题,和语言的信息容量是两码事,联合国出文件,最薄的那本一定是中文的,中文作为二维文字,和一维的拼音语言比,信息容量高出一个数量级。

                      • 家园 信息密度不是越大越好

                        决定信息交流效率的因素很多,经济的因素,技术的因素,文化的因素,历史的因素。。。

                        如果中文学习门槛比其他语言高,受众就小,文件薄不薄又有多重要呢?你把字体再缩小,文件还可以更薄,但所有人都要用放大镜才能看,有意义么?另一个例子是白话文的信息密度明显不如文言文,请问历史是文言文走向白话,还是反过来呢?

                        不错,前工业时代,眼睛是主要的信息传播途径之一,但现在耳朵接受信息的作用越来越大,现代媒体语音技术能保持对你耳朵的不间断立体轰炸,这可是语音技术发达之前不可想像的。随着语言信息通过语音通道传达的比例越来越大,语言文字在语音(具体到中文就是拼音)方向上也会相应的越走越远。

                        • 家园 文字作为信息载体,信息密度当然是越大越好。

                          这居然还有质疑一下。

                          高信息密度意味这更小的介质占用,更持久的保存与传承,更快捷的传播,这是文字作为文明载体工具的永久要求属性。

                          中文资料薄,不是字小,OK?是因为同样一个事情,中文只需要一页纸就说完了,英文需要一页半,法文需要两页。

                          白话和文言本来是两码事,功能完全不同,文言主记录传承,白话主交流,在记录文件传承保存不易的时代,文言作为主要记录工具,能最大概率的保证信息的安全保存,而在现代这个问题不成问题,而信息普及成为首要需求的时候,白话和文言形式上合一了而已。

                          视觉信息占全部感觉信息的80%以上,这是人类生理结构决定的,不是什么你自己定义的前工业后工业时代就可以改变的。

                          至于学习门槛,强调的是母语学习,而非外语学习,14亿人的使用者算小,那什么叫大?英语受众大,那是语言文字的本身的原因吗?给中国人一百年的全球殖民时间,中文就是世界通用语。

                          最后,说明一下,文字是一种编码,信息密度是文字(编码)系统的重要指标,但不是唯一指标,根据不同场合,各有取舍。从语言文字系统而言,现代汉语平衡性做得最好,没有之一。舍方块字搞字母化,文化自卑的典型特征。

                          通宝推:hansens,
                    • 家园 唯一担心的是这个拼音化走不下去,原因是汉字歧义性太大

                      另外汉字远没有完成拼音化,但有迹象是在往这个方向走,通常语言的演变是非常缓慢的,但工业化数字时代更加推波助澜加快了演变速度。

                      一个好的开头可以省却后面许许多多的麻烦,汉字被固化成象形字后,等于把自己禁锢了。

                    • 家园 不太明白你的逻辑,汉字的表达效率是高得逆天啊

                      《施氏食狮史》说明,文字才能准确表达含义,单听语音是一团乱麻,全文区区92字说出了一个精彩而完整的故事,怎么变成文本效率低了,分明是高得逆天才对。不信你看看汉字和拼音那个长,那个占用的字节多,要不再翻译成西文试试看。

                      至于说汉字拼音化,这根本就是个伪问题。汉字是表意文字,所有不存在任何拼音化的可能,也许汉字会消亡,但不会拼音化,那样就不是汉字了。比如“国”变成“GUO”,只能说汉字消亡了,“国”字没有了,而不能是说汉字变成了“GUO”。“GUO”是拼音,不是汉字。

                      如果你的意思是指中文的拼音化,无疑中文会吸收一些拼音字母,作为汉字的补充和扩展,这在前文中已经提过了,但不可能完全变成拼音文字。

                      另外,我实在看不出来工业化和拼音化存在逻辑上的必然性。如果阁下有什么高见,不妨写出来和大家分享分享。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 15
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河